"legal guardianship" - Translation from English to Arabic

    • الوصاية القانونية
        
    • للوصاية القانونية
        
    • الوصاية الشرعية
        
    • وصاية قانونية
        
    • والوصاية القانونية
        
    Similarly, a widow can legally retain her children’s custody upon the husband’s death; however, the children’s legal guardianship goes to the relatives of the deceased father. UN وبالمثل، فإن الأرملة تستطيع قانونا أن تحتفظ بحضانة أطفالها عند وفاة الزوج؛ غير أن الوصاية القانونية على الأطفال توكل إلى أقارب الأب المتوفى.
    He asked whether, following legislative amendments, it was no longer the case that people could be placed under legal guardianship without a court decision and without being informed. UN وسأل عما إذا كان لم يعد من الجائز، على إثر التعديلات التشريعية وضع الأشخاص تحت الوصاية القانونية دون صدور قرار من المحكمة ودون إخطارهم بذلك.
    Please provide information on whether the State party is considering granting mothers equal rights to legal guardianship of children. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في منح الأمهات حقوقا متساوية في الوصاية القانونية على الأطفال.
    Consequently, persons under full or partial legal guardianship lose both the right to vote and the right to be elected. UN وبناء على ذلك، يفقد الأشخاص الذين يخضعون للوصاية القانونية الجزئية أو الكاملة الحق في التصويت والحق في الترشح للانتخابات.
    Article 330 defines abandonment of family and children as those cases where the father or mother “abandons the family home without serious cause for more than two months, or fails to perform all or a portion of his or her moral or material duties resulting from parental authority or legal guardianship”. UN إن التخلي عن اﻷسرة واﻷطفال محدد في المادة ٠٣٣. وتنطبق هذه المادة على: رب اﻷسرة )أو ربة اﻷسرة( الذي يهجر بيت الزوجية لفترة تزيد على الشهرين، دون سبب خطير، أو يتملص من كل أو بعض التزاماته اﻷخلاقية أو المادية الناجمة عن السلطة اﻷبوية، أو الوصاية الشرعية.
    Please provide information on whether the State party is considering granting mothers equal rights to legal guardianship of children. UN نرجو تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في منح الأمهات حقوق وصاية قانونية على الأطفال مساوية لحقوق الاباء.
    In the event of my death, I, Julia Clark, leave legal guardianship of my son... Open Subtitles في حدوث مماتي , أنا جوليا كلارك أترك الوصاية القانونية لولدي
    If a person with disabilities lacks the ability to act on his/her own behalf, the legal guardianship Act makes it possible to dispossess that person of his/her right to recognition before the law and legal capacity and to appoint a legal guardian instead. UN وإذا لم يكن الشخص ذو الإعاقة يتمتع بالقدرة على التصرف بمفرده بالنيابة عن نفسه، فإن قانون الوصاية القانونية يسمح بتجريد هذا الشخص من حقه في الاعتراف به أمام القانون وبصفته القانونية وتعيين وصي قانوني عليه بدلاً من ذلك.
    21. The Committee is concerned about the system for establishing legal guardianship, which is not in compliance with article 12 of the Convention. UN 21- يساور اللجنة قلق إزاء نظام تحديد الوصاية القانونية الذي لا يتوافق مع أحكام المادة 12 من الاتفاقية.
    The Committee is concerned about the system for establishing legal guardianship, which is not in compliance with article 12 of the Convention. UN 21- يساور اللجنة قلق إزاء نظام تحديد الوصاية القانونية الذي لا يتوافق مع أحكام المادة 12 من الاتفاقية.
    In the case of destitute or orphaned children, it shall be the duty of the State to make provision for adoption or legal guardianship as per prevalent laws, as also for respite and residential care, as appropriate. UN وفي حالة الأطفال المعدمين أو اليتامى، يتعين على الدولة أن تتخذ الترتيبات اللازمة للتبني أو الوصاية القانونية طبقا للقوانين السائدة، وأيضا للرعاية المناوبة أو الرعاية في مكان الإقامة، حسب الاقتضاء.
    296. Where necessary, legal guardianship is assumed by the Director of Social Welfare. UN ٦٩٢- وعند اللزوم يتولى مدير الرعاية الاجتماعية الوصاية القانونية.
    It also expresses concern that the proposed amendments to the Family Code do not include the abolition of polygamy and of women's legal guardianship. UN كما تعرب عن القلق لأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون الأسرة لا تشمل إلغاء تعدد الزوجات وحق المرأة في الوصاية القانونية.
    Yeah, your-your husband-- He-He came to me to, uh-- um, to seek legal guardianship for the girl. Open Subtitles .... زوجك حضر لي من اجل لطلب الوصاية القانونية لتلك الفتاة
    For example, in some municipal legal systems, women are considered under the legal guardianship of male relatives and denied the legal capacity to contract for labour or services, to hold or dispose of property, or to claim or collect damages for injuries on their own behalf. UN فالمرأة في بعض النظم القانونية الداخلية تعتبر تحت الوصاية القانونية لﻷقرباء الذكور وتحرم من اﻷهلية القانونية للتعاقد في مجال العمل أو الخدمات، أو حيازة الملكية أو التصرف فيها، أو المطالبة باﻷصالة عن نفسها بالتعويضات عن اﻷضرار أو تلقيها.
    It remained concerned by the persistence of customary practices that were highly detrimental to women's rights, such as discrimination in the area of marriage and custody of children born outside of wedlock, early marriages and polygamy, and the continued practice of legal guardianship by men of unmarried women. UN وما زالت تشعر بالقلق إزاء استمرار الممارسات العرفية التي تضر بحقوق النساء إضراراً بالغاً، مثل التمييز في ميدان الزواج وحضانة الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، والزواج المبكر، وتعدد الزوجات، واستمرار ممارسة الوصاية القانونية للرجال على النساء غير المتزوجات.
    Examples include reforms of the juridical protection of older persons considered vulnerable, including new laws about legal guardianship and guarantees for the provision of their consent for decisions concerning their lives and their property. UN ومن الأمثلة على ذلك إجراء إصلاحات للحماية القضائية للمسنين الذين يُعتبروا مستضعفين، بما في ذلك سَن قوانين جديدة بشأن الوصاية القانونية ووضع ضمانات للحصول على موافقتهم فيما يتعلق بقرارات تخص حياتهم وممتلكاتهم.
    Shaina has filed a petition for legal guardianship, so she can unplug Max. Open Subtitles ـ (شايني) ـ قامت بكتابة التماسٍ للوصاية القانونية حتى تقوم بنزع قابس آلة الإنعاش عن ـ (ماكس) ـ
    (c) The high risk of conflict of interest where the legal guardianship of unaccompanied minors is vested with the Minister of Immigration and Citizenship who is also responsible for immigration detention and determinations of refugee and visa applications; UN (ج) ارتفاع احتمال تضارب المصالح عندما تكون للوصاية القانونية على الأحداث غير المصحوبين مسندة إلى وزير الهجرة والمواطنة المسؤول أيضاً عن احتجاز المهاجرين والبت في وضع اللاجئين وطلبات التأشيرة؛
    40. ADFM and FLDDF recommended that Morocco revise the Family Code to ban polygamy and the marriage of minors, and to guarantee equality between fathers and mothers in the legal guardianship of their children and gender equality in inheritance, in accordance with the new Constitution. UN 40- أوصت الجمعية الديمقراطية لنساء المغرب وفيدرالية الرابطة الديمقراطية لحقوق المرأة المغرب بمراجعة مدونة الأسرة لمنع تعدد الزوجات وزواج القصر وضمان المساواة بين الآباء والأمهات في مجال الوصاية الشرعية على الأطفال، والمساواة بين الرجال والنساء في مجال الإرث، وذلك وفقاً للدستور الجديد(78).
    30. Information on whether the State party is considering granting mothers equal rights to legal guardianship of children UN 30 - تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في منح الأمهات حقوق وصاية قانونية على الأطفال مساوية لحقوق الآباء
    The provisions on inheritance, polygamy, women's right to divorce and to legal guardianship remained unequal. UN وبقيت الأحكام المتعلقة بالميراث وتعدد الزوجات وحق المرأة في الطلاق والوصاية القانونية غير متساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more