"legal issues related to" - Translation from English to Arabic

    • المسائل القانونية المتصلة
        
    • المسائل القانونية المتعلقة
        
    • بالمسائل القانونية المتصلة
        
    • المسائل القانونية ذات الصلة
        
    • بالمسائل القانونية المتعلقة
        
    • القضايا القانونية المتصلة
        
    The members of the Council also received a briefing by the Legal Counsel on the legal issues related to the Memorandum of Understanding. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من المستشار القانوني عن المسائل القانونية المتصلة بمذكرة التفاهم.
    The Palestinians have asked that we refer the legal issues related to the construction of the wall to the International Court of Justice (ICJ) for an advisory opinion. UN لقد طلب الفلسطينيون منّا أن نحيل المسائل القانونية المتصلة بتشييد الجدار إلى محكمة العدل الدولية للحصول على فتوى.
    It advises on matters of indictments, motions and all legal issues related to the statute or the Rules of Procedure and Evidence. UN ويسدي القسم المشورة بشأن مسائل تتعلق بلوائح الاتهام والطلبات، وجميع المسائل القانونية المتصلة بالنظام اﻷساسي أو قواعد اﻹجراءات واﻹثبات.
    For example, the Office launched an online legal course, compulsory for all managers, which contains several chapters on legal issues related to the internal justice system. UN وعلى سبيل المثال، أطلق المكتب دورة قانونية على شبكة الإنترنت، إلزامية لجميع المديرين، تشمل عدداً من الفصول عن المسائل القانونية المتعلقة بنظام العدل الداخلي.
    Report of the Special Adviser to the Secretary-General on legal issues related to Piracy off the Coast of Somalia UN تقرير المستشار الخاص للأمين العام المعني بالمسائل القانونية المتصلة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال
    It provides women with professional advice on legal issues related to businesses as well as marketing, financial and accounting and managerial expertise. UN وهي تزود النساء بالمشورة المهنية في المسائل القانونية ذات الصلة بالمشاريع التجارية فضلاً عن الخبرة التسويقية والمالية والحسابية والإدارية.
    He informed the Council that the Special Adviser on legal issues related to piracy off the coast of Somalia, Jack Lang, would present the findings of his investigation into prosecution options by the end of the year. UN وأبلغ المجلس أن المستشار الخاص للأمين العام المعني بالمسائل القانونية المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، جاك لانغ، سيقدم نتائج تحقيقاته في خيارات المحاكمة بحلول نهاية العام.
    One delegation suggested that consideration be given within the programme of work of the Office to providing assistance on legal issues related to peace-keeping operations to Member States with limited experience in the area. UN ٨٢ - واقترح أحد الوفود أن يولى الاعتبار، في إطار برنامج عمل المكتب، لتقديم المساعدة في المسائل القانونية المتصلة بعمليات حفظ السلام للدول اﻷعضاء التي لها خبرة محدودة في هذا المجال.
    That delegation, consisting of two senior judges, discussed with Mr. Michel and colleagues from the Office of Legal Affairs and the Department of Political Affairs legal issues related to the establishment of a tribunal of an international character. UN وناقش هذا الوفد، الذي تألف من قاضيين كبيرين، مع السيد ميتشيل وزملائه العاملين في مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية المسائل القانونية المتصلة بإنشاء محكمة ذات طابع دولي.
    Her delegation would continue to participate actively in future discussions, however, because it believed that the Special Committee played a vital role in legal issues related to the reform of the United Nations and that its work complemented that of other United Nations bodies rather than contradicting it. UN وذكرت أن وفدها مع هذا سيظل يشارك بنشاط في المناقشات المقبلة لأنه يعتقد أن اللجنة الخاصة تقوم بدور حيوي في المسائل القانونية المتصلة بإصلاح الأمم المتحدة وأن عملها يعتبر مكملا لعمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى وليس متعارضا معها.
    They rarely have the specialized knowledge needed on financing of terrorism or nuclear, chemical, biological and radiological terrorism or for adequately responding to legal issues related to victims of terrorism in criminal proceedings. UN ونادرا ما يتمتع هؤلاء بالمعرفة التخصصية اللازمة بشأن تمويل الإرهاب أو الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي والإشعاعي أو للتصرّف على النحو الملائم في مواجهة المسائل القانونية المتصلة بضحايا الإرهاب في الإجراءات الجنائية.
    Participants welcomed the report by the Secretary-General setting out various options for bringing pirates and their supporters to justice as a solid foundation for future work in this regard, as well as his intention to appoint a Special Adviser on legal issues related to piracy off the coast of Somalia. UN ورحب المشاركون بالتقرير المقدم من الأمين العام الذي يورد فيه قائمة بمختلف الخيارات لتقديم القراصنة ومؤيديهم إلى العدالة باعتباره أساسا متينا للعمل في المستقبل في هذا الصدد، وباعتزامه تعيين مستشار خاص بشأن المسائل القانونية المتصلة بالقرصنة قبالة ساحل الصومال.
    Some delegations expressed the view that the removal of large pieces of debris was necessary to prevent the proliferation of space debris and that the legal issues related to active removal of space debris should be addressed. UN 145- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ إزالة القطع الكبيرة من الحطام ضرورية لمنع انتشار الحطام الفضائي وأنَّ المسائل القانونية المتصلة بالإزالة الفعلية للحطام الفضائي ينبغي معالجتها.
    Another proposal for future work on legal issues related to electronic equivalents to negotiable documents and other electronic systems for the negotiation and transfer of rights had been set aside for the time being. UN أما الاقتراح الآخر للعمل مستقبلا في المسائل القانونية المتعلقة بالبدائل الإلكترونية للوثائق القابلة للتداول وغيرها من النظم الإلكترونية للتفاوض ونقل الحقوق، فقد نحي جانبا في الوقت الحاضر.
    Other delegations were of the view that the Subcommittee was not the right forum in which to discuss legal issues related to climate change, as those issues were already being dealt with in other, more appropriate forums. UN 159- ورأت وفود أخرى أن اللجنة الفرعية ليست المحفل المناسب لمناقشة المسائل القانونية المتعلقة بتغيُّر المناخ، لأن تلك المسائل تتناولها بالفعل محافل أخرى أنسب.
    The Working Group agreed that the specific requirements for such a comprehensive legal framework deserved further analysis, but that it might best be undertaken in the course of the Working Group's consideration of legal issues related to the transfer of rights, in particular, rights in tangible goods, by electronic means, at an appropriate stage. UN 46- واتفق الفريق العامل على أن المتطلبات الخاصة لاطار قانوني شامل من هذا القبيل تستحق مزيدا من التحليل، ولكن قد يكون من الأفضل اجراء ذلك التحليل عندما ينظر الفريق العامل في مرحلة مناسبة، في المسائل القانونية المتعلقة باحالة الحقوق، ولا سيما الحقوق في البضائع الملموسة، بوسائل الكترونية.
    1. Welcomes the report of the Special Adviser to the Secretary-General on legal issues related to Piracy off the coast of Somalia; UN 1 - يرحب بتقرير المستشار الخاص للأمين العام المعني بالمسائل القانونية المتصلة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال؛
    The Council welcomed the report and the intention of the Secretary-General to appoint a special adviser on legal issues related to piracy off the coast of Somalia. UN ورحب المجلس بتقرير الأمين العام وباعتزامه تعيين مستشار خاص له معني بالمسائل القانونية المتصلة بأعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    The Ombudsperson also held meetings with government lawyers and private practitioners, in New York and during trips to London, Washington, D.C., and Brussels, on a variety of legal issues related to her work, including the question of the use of confidential material. UN وعقدت أمينة المظالم أيضا اجتماعات مع المحامين الحكوميين والمحامين العاملين في القطاع الخاص في نيويورك وأثناء الرحلات التي قامت بها إلى لندن وواشنطن العاصمة وبروكسل بشأن طائفة من المسائل القانونية ذات الصلة بعملها، بما في ذلك مسألة استخدام المواد السرية.
    During the second stage, from 2005 to 2010, when there would be intense use of aerospace objects, a proposal to enhance the international space and air laws could be developed, based on the experience that would be accumulated by that time in solving legal issues related to aerospace objects. UN وخلال المرحلة الثانية ، الممتدة من سنة ٥٠٠٢ الى سنة ٠١٠٢ ، التي ستشهد استخداما مكثفا لﻷجسام الفضائية الجوية ، يمكن صوغ مقترح لتعزيز القوانين الدولية الخاصة بالفضاء والجو استنادا الى الخبرة التي ستتكون آنذاك في مجال حل المسائل القانونية ذات الصلة باﻷجسام الفضائية الجوية .
    In this regard, I look forward to discussing the results of the recent missions of my Special Adviser on legal issues related to piracy off the coast of Somalia to concerned capitals as well as to Somalia and affected States in the region. UN وأتطلع في هذا الصدد إلى مناقشة نتائج البعثات التي قام بها مؤخرا مستشاري الخاص المعني بالمسائل القانونية المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال إلى العواصم المختلفة وإلى الصومال والدول المتضررة في المنطقة.
    In others, legal issues related to children are particularly relevant for building lasting peace. UN وفي حالات أخرى، تتسم القضايا القانونية المتصلة بالأطفال بأهمية كبيرة لبناء سلام دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more