"legal needs" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات القانونية
        
    • للاحتياجات القانونية
        
    The Agency also funds a research programme to identify unmet legal needs, and to identify and prioritise appropriate service developments to fill the gaps. UN وتقوم الوكالة أيضا بتمويل برنامج بحثي لتحديد الاحتياجات القانونية غير الملباة، ولتحديد عمليات تطوير الخدمات المناسبة وترتيب أولوياتها لسد الثغرات.
    Special efforts are required to take care of the legal needs of victims of terrorism. UN 87- ويلزم بذل جهود خاصة لتلبية الاحتياجات القانونية لضحايا الإرهاب.
    Special efforts are required to take care of the legal needs of victims of terrorism. UN 35- ومن الضروري بذل جهود خاصة لتلبية الاحتياجات القانونية لضحايا الإرهاب.
    Special efforts are required to take care of the legal needs of victims of terrorism. UN 79- ويلزم بذل جهود خاصة لتلبية الاحتياجات القانونية لضحايا الإرهاب.
    The Legal Services Agency also manages the funding for community law centres which. These centres provide a mix of free services tailored to their community's unmet legal needs. UN تضطلع وكالة الخدمات القانونية ايضا بإدارة التمويل اللازم للمراكز القانونية في المجتمعات المحلية التي تقدم مزيجا من الخدمات المجانية المعدة على نحو ملائم للاحتياجات القانونية لمجتمعها المحلي.
    The Agency also funds a research programme to identify unmet legal needs and prioritise appropriate service developments to fill the gaps. UN وتموِّل الوكالة أيضاً برنامجاً بحثياً لتحديد الاحتياجات القانونية غير الملبَّاة ووضع الأولويات في مجال تطوير الخدمات الملائمة من أجل سدّ الثغرات الموجودة.
    A departmental panel reviews applications and makes recommendations to the Appointment and Promotion Board, which carefully reviews all candidates in accordance with established United Nations Regulations and Rules, with due regard to ICTR's legal needs. UN يستعرض فريق إداري الطلبات ويقدم توصياته لمجلس التعيين والترقية الذي يستعرض بعناية كل المرشحين وفقا للقواعد والأنظمة المعمول بها في الأمم المتحدة مع مراعاة الاحتياجات القانونية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    While the present Fremkon register is constructed to suit only legal needs, the new system gives more weight to statistical needs. UN ولئن كان سجل " فريمكون " الحالي مبنيا على نحو يلائم الاحتياجات القانونية حصراً، فإن النظام الجديد يعطي الاحتياجات الإحصائية وزنا أكبر.
    82. Ms. Hassan (Bahrain) said that Bahrain had a sufficient number of lawyers to meet the overall needs of its population and to address the specific legal needs of women. UN 82 - السيدة حسن (البحرين): قالت إن البحرين لديها عدد من المحامين يكفي لتلبية الاحتياجات القانونية المحددة للمرأة.
    In conjunction with the United Nations Development Programme and other donors, her Government had conducted national surveys to assess legal needs and access to justice and the findings had been taken into account in the framing of government strategies for improving legal systems. UN وبالاقتران مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات المانحة الأخرى، أجرت حكومة بلدها دراسات استقصائية وطنية لتقييم الاحتياجات القانونية والوصول إلى العدالة وقد أُخذت النتائج في الاعتبار عند صياغة الاستراتيجيات الحكومية لتحسين النُظُم القانونية.
    In response to an enhanced mandate to address the legal needs of victims in criminal justice systems, the Terrorism Prevention Branch organized an expert group meeting in Vienna in May 2010 with a view to preparing a specialized publication. UN 29- وتنفيذاً لولاية معزّزة تتعلق بتلبية الاحتياجات القانونية للضحايا في إطار نظم العدالة الجنائية، نظَّم فرع منع الإرهاب اجتماعا لفريق من الخبراء في فيينا في أيار/مايو 2010 بغية إعداد منشور متخصص.
    In addition to the sharing of aircraft, the legal needs of the UNISFA liaison offices in Khartoum and Juba will be provided both by UNAMID and UNMISS. UN وإلى جانب تقاسم الطائرات، ستقوم العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بتلبية الاحتياجات القانونية لمكتبي الاتصال التابعين لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في الخرطوم وجوبا.
    The aims and purposes of the organization are to promote reform of the law and the effective administration of justice; maintain high standards in the legal profession; promote social justice, respect for law and human rights; and address unmet legal needs. UN تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في تعزيز الإصلاح القانوني وإقامة العدل على نحو فعال؛ والمحافظة على مستويات عالية من الأداء في المهن القانونية؛ وتعزيز العدالة الاجتماعية، واحترام القانون وحقوق الإنسان؛ ومعالجة الاحتياجات القانونية غير الملباة.
    In addition to the sharing of aircraft, in its liaison offices based in Khartoum and Juba, UNISFA will be provided legal assistance by UNAMID and UNMISS respectively, to meet legal needs in the liaison offices. UN وبالإضافة إلى الاشتراك في استخدام الطائرات، فإن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، على التوالي، ستقدمان المساعدة القانونية للقوة الأمنية المؤقتة في مكتبي الاتصال التابعين لها في الخرطوم وجوبا، لتلبية الاحتياجات القانونية في هذين المكتبين.
    In response to the adoption of the Strategy and Assembly resolutions 64/168 and 66/178, the Terrorism Prevention Branch is continuing to expand its work on the legal needs of the victims of terrorism during criminal justice procedures, including with regard to the provision, upon request, of technical assistance for building the legal and judicial capacity of Member States in this area. UN واستجابة لاعتماد الاستراتيجية وقراري الجمعية 64/168 و66/178، يواصل فرع منع الإرهاب توسيع نطاق عمله بشأن الاحتياجات القانونية لضحايا الإرهاب خلال إجراءات العدالة الجنائية، بما في ذلك ما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية، عند الطلب، لبناء القدرات القانونية والقضائية للدول الأعضاء في هذا المجال.
    Pursuant to General Assembly resolution 64/168, UNODC is focusing attention on the legal needs of victims of terrorism during criminal justice procedures, and is providing, upon request, technical assistance for building the legal and judicial capacity of Member States with regard to the corresponding criminal justice aspects. UN 47- وعملاً بقرار الجمعية العامة 64/168، يركّز المكتب الاهتمام على الاحتياجات القانونية لضحايا الإرهاب خلال إجراءات العدالة الجنائية ويقدّم للدول الأعضاء، بناءً على طلبها، مساعدة تقنية لبناء القدرات القانونية والقضائية فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية المناظرة.
    In response to the urging of the General Assembly in its resolution 64/168, the Branch is focusing attention on the legal needs of victims of terrorism during criminal justice procedures, including the provision, upon request, of technical assistance for building the legal and judicial capacity of Member States with regard to the corresponding criminal justice aspects. UN 42- واستجابة للدعوة الحثيثة التي وجّهتها الجمعية العامة، في قرارها 64/168، يركز الفرع اهتمامه على الاحتياجات القانونية لضحايا الإرهاب خلال إجراءات العدالة الجنائية، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية، عند الطلب، لبناء القدرات القانونية والقضائية للدول الأعضاء فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية ذات الصلة.
    In 2011, UNODC produced a handbook entitled The Criminal Justice Response to Support Victims of Acts of Terrorism that addresses the legal needs of victims of terrorism during criminal justice procedures; it produced an additional module entitled " International cooperation in criminal matters against terrorism " for its Counter-Terrorism Legal Training Curriculum and it launched an online Counter-Terrorism Learning Platform. UN 58- وفي عام 2011، أصدر المكتب دليلاً تحت عنوان تدابير العدالة الجنائية الرامية إلى دعم ضحايا الأعمال الإرهابية لمعاجلة الاحتياجات القانونية لضحايا الإرهاب أثناء إجراءات العدالة الجنائية؛ وأصدر نميطة إضافية تحت عنوان " التعاون الدولي في المسائل الجنائية لمكافحة الإرهاب " من أجل منهجه للتدريب القانوني على مكافحة الإرهاب، وقد نشرها على الإنترنت في منصة تعلُّم مكافحة الإرهاب.
    10. In a similar manner, the United Nations Development Programme (UNDP) has sponsored projects related to microjustice in 10 countries, thus addressing the legal needs of those living in poverty. UN 10 - وعلى نحو مماثل، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، برعاية مشاريع متعلقة بالعدالة الصغرى في 10 بلدان، تلبية للاحتياجات القانونية للذين يعيشون في حالات من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more