"legal norms and standards" - Translation from English to Arabic

    • للقواعد والمعايير القانونية
        
    • قواعد ومعايير قانونية
        
    • الضوابط والمعايير القانونية
        
    • وقواعدهم ومعاييرهم القانونية
        
    We are studying other States' experiences and directing our efforts towards bringing our legislation in line with the international legal norms and standards. UN ونحن ندرس اﻵن خبرات الدول اﻷخرى ونوجه جهودنا نحو مواكبة تشريعاتنا للقواعد والمعايير القانونية الدولية.
    Such acts violate universally recognized international legal norms and standards. UN وتعد هذه الأفعال انتهاكا للقواعد والمعايير القانونية المعترف بها دوليا.
    Underlining the fact that the use of chemical weapons by anyone under any circumstances would be reprehensible and completely contrary to the legal norms and standards of the international community, UN وإذ تشدد على أن إقدام أي كان على استخدام الأسلحة الكيميائية تحت أي ظرف من الظروف سيكون أمرا مستنكرا ومنافيا تماما للقواعد والمعايير القانونية للمجتمع الدولي،
    Underlining the fact that the use of chemical weapons by anyone under any circumstances would be reprehensible and completely contrary to the legal norms and standards of the international community, UN وإذ تشدد على أن إقدام أي كان على استخدام الأسلحة الكيميائية تحت أي ظرف من الظروف سيكون أمرا مستنكرا ومنافيا تماما للقواعد والمعايير القانونية للمجتمع الدولي،
    Uganda and its transit neighbours had established important legal norms and standards under the auspices of bilateral and subregional cooperative arrangements. UN وقد وضعت أوغندا وبلدان المرور العابر المجاورة لها قواعد ومعايير قانونية هامة في إطار ترتيبات تعاونية ثنائية ودون اقليمية.
    Recalling also that the Third Review Conference (RC-3/3*, 19 April 2013) expressed " deep concern that chemical weapons may have been used in the Syrian Arab Republic and underlined that use of chemical weapons by anyone under any circumstances would be reprehensible and completely contrary to the legal norms and standards of the international community " ; UN وإذ يذكّر أيضا أن مؤتمر الاستعراض الثالث (الوثيقة RC-3/3* المؤرّخة بـ 19 نيسان/أبريل 2013)، أعرب عن " عميق قلقه إزاء احتمال أن تكون أسلحة كيميائية قد استُخدمت في الجمهورية العربية السورية وشدّد على أن استخدام أيّ كان أسلحةً كيميائية، أيّا كانت الظروف، شيءٌ مستنكَر ويتعارض تعارضا تاما مع الضوابط والمعايير القانونية للمجتمع الدولي " ،
    :: Ability of indigenous peoples to utilize and implement recognized rights, legal norms and standards, as well as self-government structures to promote and defend their food sovereignty. UN :: توفر القدرة لدى الشعوب الأصلية على استخدام وتنفيذ حقوقهم وقواعدهم ومعاييرهم القانونية المعترف بها، بالإضافة إلى هياكل الحكم الذاتي لتعزيز السيادة الغذائية والدفاع عنها
    The bulletin reiterates that sexual exploitation and sexual abuse violate universally recognized international legal norms and standards and have always been prohibited conduct for United Nations staff. UN وتؤكد النشرة من جديد أن الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي يمثلان خرقاً للقواعد والمعايير القانونية الدولية المتعارف عليها عالمياً، وشكلان على الدوام سلوكاً محظوراً بالنسبة لموظفي الأمم المتحدة.
    3.1 Sexual exploitation and sexual abuse violate universally recognized international legal norms and standards and have always been unacceptable behaviour and prohibited conduct for United Nations staff. Such conduct is prohibited by the United Nations Staff Regulations and Rules. UN 3-1 يشكل الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي انتهاكا للقواعد والمعايير القانونية الدولية المعترف بها عالميا، وقد اعتبرا دوما تصرفا غير مقبول أن يأتيه موظفو الأمم المتحدة وسلوكا منهيا عنه فالنظامان الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة ينهيان عن هذا السلوك.
    6. Recognizes, in this regard, the need for the collection, protection and management of data on missing persons according to international and national legal norms and standards, and urges States to cooperate with each other and with other concerned actors working in this area, inter alia, by providing all relevant and appropriate information related to missing persons; UN 6 - تسلم في هذا الصدد بالحاجة إلى جمع بيانات عن الأشخاص المفقودين وحمايتها وإدارتها، وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وتحث الدول على التعاون مع بعضها بعضا ومع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة ذات الصلة بالأشخاص المفقودين؛
    6. Recognizes, in this regard, the need for the collection, protection and management of data on missing persons according to international and national legal norms and standards, and urges States to cooperate with each other and with other concerned actors working in this area, inter alia, by providing all relevant and appropriate information related to missing persons; UN 6 - تسلم في هذا الصدد بالحاجة إلى جمع البيانات عن الأشخاص المفقودين وحمايتها وإدارتها، وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وتحث الدول على التعاون مع بعضها بعضا ومع الجهات المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة ذات الصلة بالأشخاص المفقودين؛
    6. Recognizes, in this regard, the need for the collection, protection and management of data on missing persons according to international and national legal norms and standards, and urges States to cooperate with each other and with other concerned actors working in this area, inter alia, by providing all relevant and appropriate information related to missing persons; UN 6 - تسلم في هذا الصدد بالحاجة إلى جمع بيانات عن الأشخاص المفقودين وحمايتها وإدارتها، وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وتحث الدول على التعاون مع بعضها البعض ومع الجهات المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة ذات الصلة بالأشخاص المفقودين؛
    6. Recognizes, in this regard, the need for the collection, protection and management of data on missing persons according to international and national legal norms and standards, and urges States to cooperate with each other and with other concerned actors working in this area, inter alia, by providing all relevant and appropriate information related to missing persons; UN 6 - تسلم، في هذا الصدد، بضرورة جمع بيانات عن الأشخاص المفقودين وحمايتها وإدارتها، وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وتحث الدول على التعاون مع بعضها بعضا ومع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة المتصلة بالأشخاص المفقودين؛
    6. Recognizes, in this regard, the need for the collection, protection and management of data on missing persons according to international and national legal norms and standards, and urges States to cooperate with each other and with other concerned actors working in this area, inter alia, by providing all relevant and appropriate information related to missing persons; UN 6 - تسلم في هذا الصدد بالحاجة إلى جمع بيانات عن الأشخاص المفقودين وحمايتها وإدارتها، وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وتحث الدول على التعاون مع بعضها بعضا ومع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة ذات الصلة بالأشخاص المفقودين؛
    6. Recognizes the need for the collection, protection and management of information on women and children taken hostage, including those subsequently imprisoned, in armed conflicts, according to international and national legal norms and standards, and urges States to cooperate with each other and with other appropriate actors working in this area, inter alia, by providing all relevant and appropriate information; UN 6 - تسلم بالحاجة إلى جمع المعلومات عن النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم من يسجنون فيما بعد، وحماية تلك المعلومات وإدارتها، وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وتحث الدول على أن تتعاون مع بعضها بعضا ومع الجهات المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة ذات الصلة بالموضوع؛
    14. With regard to the Fact-Finding Mission to establish the facts surrounding the allegations of the use of toxic chemicals, reportedly chlorine, for hostile purposes in the Syrian Arab Republic, the Council at its Seventy-Sixth Session underlined that the use of chemical weapons by anyone under any circumstances would be reprehensible and completely contrary to the legal norms and standards of the international community. UN 14 - وفي ما يتعلق ببعثة تقصي الحقائق للوقوف على الحقائق التي تكتنف ادعاءات استخدام مواد كيميائية سامة، أوردت التقارير أنها مادة الكلور، لأغراض عدائية في الجمهورية العربية السورية، أكّد المجلس خلال دورته السادسة والسبعين على أن إقدام أي كان على استخدام الأسلحة الكيميائية تحت أي ظرف من الظروف سيكون أمرا مستنكرا ومنافيا تماما للقواعد والمعايير القانونية للمجتمع الدولي.
    6. Recognizes the need for the collection, protection and management of information on women and children taken hostage, including those subsequently imprisoned, in armed conflicts, according to international and national legal norms and standards, and urges States to cooperate with each other and with other appropriate actors working in this area, inter alia, by providing all relevant and appropriate information; UN 6 - تسلم بالحاجة إلى جمع المعلومات عن النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم من يسجنون فيما بعد، وحماية تلك المعلومات وإدارتها، وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وتحث الدول على أن تتعاون مع بعضها البعض ومع الجهات المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة ذات الصلة؛
    5. The General Assembly recognized the need for the collection, protection and management of data on missing persons according to international and national legal norms and standards and urged States to cooperate with each other and with other concerned actors working in this area, inter alia, by providing all relevant and appropriate information related to missing persons. UN 5 - وسلمت الجمعية العامة في هذا الصدد بالحاجة إلى جمع البيانات عن الأشخاص المفقودين وحمايتها وإدارتها، وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وحثت الدول على التعاون مع بعضها البعض ومع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة ذات الصلة بالأشخاص المفقودين.
    In that regard, the General Assembly, in its resolution 63/183, recognized the need for the collection, protection and management of data on missing persons according to international and national legal norms and standards, and urged States to cooperate with each other and with other concerned actors working in that area, inter alia, by providing all relevant and appropriate information related to missing persons. UN وفي هذا الصدد، سلّمت الجمعية العامة في القرار 63/183 بالحاجة إلى جمع البيانات عن الأشخاص المفقودين وحمايتها وإدارتها وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وحثت الدول على التعاون مع بعضها البعض ومع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة ذات الصلة بالأشخاص المفقودين.
    6. Recognizes the need for the collection, protection and management of information on women and children taken hostage, including those subsequently imprisoned, in armed conflicts according to international and national legal norms and standards, and urges States to cooperate with each other and with other appropriate actors working in this area, inter alia, by providing all relevant and appropriate information; UN 6 - تسلم بالحاجة إلى جمع المعلومات عن النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم من يسجنون فيما بعد، وحماية تلك المعلومات وإدارتها، وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وتحث الدول على أن تتعاون مع بعضها البعض ومع الجهات المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة ذات الصلة؛
    62. The Special Rapporteur notes that, although the list of standards mentioned above is not exhaustive, it provides for several examples of legal norms and standards that do exist on the right to information both at the international and regional levels. UN 62- يلاحظ المقرر الخاص أنه بالرغم من أن قائمة المعايير المذكورة أعلاه ليست شاملة، فإنها تورد عدة أمثلة على وجود قواعد ومعايير قانونية بالفعل بشأن الحق في الحصول على المعلومات على المستويين الدولي والوطني.
    Recalling also that the Third Review Conference (RC-3/3*, 19 April 2013) expressed " deep concern that chemical weapons may have been used in the Syrian Arab Republic and underlined that use of chemical weapons by anyone under any circumstances would be reprehensible and completely contrary to the legal norms and standards of the international community " ; UN وإذ يذكّر أيضا أن مؤتمر الاستعراض الثالث (الوثيقة RC-3/3* المؤرّخة بـ 19 نيسان/أبريل 2013)، أعرب عن " عميق قلقه إزاء احتمال أن تكون أسلحة كيميائية قد استُخدمت في الجمهورية العربية السورية وشدّد على أن استخدام أيّ كان أسلحةً كيميائية، أيّا كانت الظروف، شيءٌ مستنكَر ويتعارض تعارضا تاما مع الضوابط والمعايير القانونية للمجتمع الدولي " ،
    (k) Ability of indigenous peoples to utilize and implement recognized rights, legal norms and standards as well as self-government structures to promote and defend their food sovereignty on the local/tribal/community, national and international levels. UN (ك) توفر القدرة لدى الشعوب الأصلية على إعمال وتنفيذ المسائل المتعلقة بحقوقهم وقواعدهم ومعاييرهم القانونية المعترف بها، بالإضافة إلى هياكل الحكم الذاتي، لتعزيز السيادة الغذائية والدفاع عنها على الصُعُد المحلية والقبلية والمجتمعية والوطنية والدولية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more