"legal obligations and" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات القانونية
        
    • التزامات قانونية
        
    • للالتزامات القانونية وإلى
        
    • بالالتزامات القانونية
        
    • والالتزامات القانونية
        
    • بالتزاماتها القانونية
        
    • لالتزاماتها القانونية
        
    A clear distinction must be drawn between legal obligations and voluntary confidence-building measures. UN وينبغي تحديد تمييز واضح بين الالتزامات القانونية والتدابير الاختيارية لبناء الثقة.
    A clear distinction must be drawn between legal obligations and voluntary confidence-building measures. UN وينبغي تحديد تمييز واضح بين الالتزامات القانونية والتدابير الاختيارية لبناء الثقة.
    The Group emphasizes that it is fundamental to make the distinction between legal obligations and voluntary confidence-building measures. UN وتشدد المجموعة على أن من الأهمية بمكان تمييز الالتزامات القانونية من تدابير بناء الثقة طواعية.
    Furthermore, it was proposed that emphasis should be placed on conduct which evinced an intention to create legal obligations and on how to ascertain that intention. UN واقترح أيضا التركيز على السلوك الذي يظهر نية في إحداث التزامات قانونية وكيفية التأكيد على تلك النية.
    2. Calls for urgent compliance with the legal obligations and the fulfilment of the commitments undertaken on nuclear disarmament; UN 2 - تدعو إلى الامتثال على نحو عاجل للالتزامات القانونية وإلى الوفاء بالالتـزامات المتعهد بها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي؛
    Reporting takes a minimalist approach and focuses largely on meeting legal obligations and targets. UN واﻹبلاغ يتبع نهج الحد اﻷدنى ويركز إلى حد كبير على الوفاء بالالتزامات القانونية واﻷهداف.
    International legal obligations and political commitments UN الالتزامات القانونية الدولية والالتزامات السياسية
    Two reports have been submitted to the Special Committee on the applicable legal obligations and relevant rules and policies. UN وقُدم تقريران إلى اللجنة الخاصة بشأن الالتزامات القانونية والقواعد والسياسات ذات الصلة الواجبة التطبيق.
    The implementation of legal obligations and the further establishment of norms and legal frameworks in the field of nuclear disarmament have been marked by regression and setbacks. UN وقد تأخر وانتكس تنفيذ الالتزامات القانونية وتعثّر إنشاء أطر معيارية وقانونية في مجال نزع السلاح النووي.
    Further, the methods of enforcing such restrictions should be consistent with Israel's international legal obligations, and should never include the use of live ammunition against civilians; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون أساليب إنفاذ هذه القيود متسقة مع الالتزامات القانونية الدولية لإسرائيل وألا تشتمل أبداً على استخدام الذخيرة الحية ضد المدنيين؛
    Trinidad and Tobago applied the death penalty in strict compliance with due process and in keeping with international legal obligations and the rule of law. UN وتطبق ترينيداد وتوباغو عقوبة الإعدام في امتثال صارم للإجراءات القانونية الواجبة وتمشيا مع الالتزامات القانونية الدولية وسيادة القانون.
    National legal obligations and private sector data retention and disclosure policies vary widely by country, industry and type of data. UN وتختلف الالتزامات القانونية الوطنية والسياسات العامة المتّبعة في القطاع الخاص بشأن الاحتفاظ بالبيانات وإفشائها اختلافاً كبيراً حسب البلد وأوساط الصناعة ونوع البيانات.
    Many States parties emphasised the need to distinguish between legal obligations and voluntary confidence-building measures and to ensure that such voluntary undertakings were not turned into legal safeguards obligations. UN وأكد العديد من الدول الأطراف ضرورة التمييز بين الالتزامات القانونية والتدابير الطوعية لبناء الثقة، وضمان عدم تحول تلك التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بشأن الضمانات.
    To acknowledge that it is fundamental to make a distinction between legal obligations and voluntary confidence-building measures, in order to ensure that such voluntary undertakings should not be considered as legal safeguard obligations. UN الإقرار بأن من الأمور الجوهرية التمييز بين الالتزامات القانونية وتدابير بناء الثقة الطوعية، ضماناً لعدم اعتبار هذه التعهدات الطوعية التزامات بضمانات قانونية.
    Many States parties expressed the view that the establishment of nuclear-weapon-free zones did not substitute for legal obligations and unequivocal undertakings of the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals. UN ورأى العديد من الدول الأطراف أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ليس بديلاً عن تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامات قانونية وتعهدات قاطعة بتحقيق الإزالة التامة لترسانتها النووية.
    Many States parties emphasised the need to distinguish between legal obligations and voluntary confidence-building measures and to ensure that such voluntary undertakings were not turned into legal safeguards obligations. UN وأكد العديد من الدول الأطراف على ضرورة التمييز بين الالتزامات القانونية والتدابير الطوعية لبناء الثقة، وضمان عدم تحول تلك التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بالضمانات.
    2. Calls for urgent compliance with the legal obligations and the fulfilment of the commitments undertaken on nuclear disarmament; UN 2 - تدعو إلى الامتثال على نحو عاجل للالتزامات القانونية وإلى الوفاء بالالتـزامات المتعهد بها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي؛
    2. Calls for urgent compliance with the legal obligations and the fulfilment of the commitments undertaken on nuclear disarmament; UN 2 - تدعو إلى الامتثال على نحو عاجل للالتزامات القانونية وإلى الوفاء بالالتـزامات المتعهد بها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي؛
    The relevant legal obligations and resolutions must therefore be upheld. UN ويمر ذلك بالضرورة عبر الوفاء بالالتزامات القانونية والقرارات ذات الصلة المتفق عليها.
    International legal obligations and commitments UN الواجبات والالتزامات القانونية الدولية
    The only viable solution was for Member States to honour their legal obligations and to pay their arrears promptly. UN والحل العملي الوحيد هو أن تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها القانونية وأن تسدد متأخراتها فورا.
    Among those that had undertaken to do so were the very States that were harbouring, financing and arming terrorist groups to commit crimes in his country, in flagrant violation of their legal obligations and international pledges. UN وقال إنه من ضمن من أكدوا التزامهم بذلك نفس الدول التي تعمل على إيواء وتمويل وتسليح مجموعات إرهابية بهدف تنفيذ جرائمها في بلده في انتهاك صارخ لالتزاماتها القانونية وتعهداتها الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more