"legal or otherwise" - Translation from English to Arabic

    • قانونية أو غيرها
        
    • قانوني أو غير ذلك
        
    • القانونية أو غيرها
        
    The Commission's arguments in favour of the proposal were not sufficiently convincing, particularly given the General Assembly's decision that there should be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract. UN وقالت إن الحجج التي قدمتها اللجنة تأييدا للمقترح ليست مقنعة تماما، لا سيما بالنظر إلى قرار الجمعية العامة عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله إلى نوع آخر.
    Among the extension options my country supports an indefinite extension without any conditions attached, as the simplest and surest way to guarantee a further life of the Treaty without additional burden, legal or otherwise. UN ومن بين خيارات التمديد يؤيد بلدي التمديد غير المحدود وغير المشروط كأبسط وأضمن طريقة لتأمين حياة أطول للمعاهدة دون اضافة قانونية أو غيرها.
    She asked for some statistics on that subject and wondered whether any constraints, legal or otherwise, existed that prevented women from participating equally with men in those sectors. UN وطلبت بعض الإحصائيات عن هذا الموضوع وتساءلت عما إذا كانت هناك أية قيود قانونية أو غيرها تمنع المرأة من المشاركة مع الرجل على قدم المساواة في تلك القطاعات.
    (viii) That a fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; UN ' 8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو غير ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    (viii) That a fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; UN ' 8` لا ينطوي التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، على أي توقع قانوني أو غير ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    4.1 In his comments, the author contends that all the consequences, legal or otherwise, of actions taken against him by the Croatian authorities have had continuing effects. UN 4-1 ويدعي صاحب البلاغ في تعليقاته بأن جميع النتائج القانونية أو غيرها من النتائج المترتبة على الإجراءات التي اتخذتها السلطات الكرواتية ضده، كانت لها آثار مستمرة.
    Decides that there shall be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract, irrespective of the length of service, and requests the Secretary-General to reflect this provision in the rules and regulations as well as offers and letters of appointment UN تقرر عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله، أيا كان طول مدة الخدمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يُدرج ما ينص على ذلك في القواعد والأنظمة وفي عروض وخطابات التعيين.
    14. The Committee is concerned that the State party is not taking effective measures, legal or otherwise, to recognize and protect religious and ethnic minorities with a view to ensuring that their rights are guaranteed under the Covenant. UN 14- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة قانونية أو غيرها للاعتراف بالأقليات الدينية أو الإثنية وحمايتها من أجل ضمان إعمال حقوقها التي يكفلها العهد.
    12. Pursuant to section II, paragraph 21, of its resolution 63/250, the General Assembly decided that there should be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract, irrespective of the length of service. UN 12 - وعملا بالفقرة 21 من الجزء الثاني من قرارها 63/250، قررت الجمعية العامة عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد أو تحويل عقد محدد المدة أيا كان طول مدة الخدمة.
    21. Decides that there shall be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract, irrespective of the length of service, and requests the Secretary-General to reflect this provision in the rules and regulations as well as offers and letters of appointment; UN 21 - تقرر عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله، أيا كان طول مدة الخدمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج ما ينص على ذلك في القواعد والأنظمة وفي عروض وخطابات التعيين؛
    9. With respect to letters of appointment, the proposed amendments responded to the General Assembly's request, in section II, paragraph 21, of its resolution 63/250, that letters of appointment should reflect that there would be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract, irrespective of the length of service. UN 9 - وبخصوص كتب التعيين، قالت إن التعديلات المقترحة تستجيب لطلب الجمعية العامة، الوارد في الفقرة 21 من الجزء الثاني من قرارها 63/250، بأن تعكس هذه الكتب عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله، أيا كان طول مدة الخدمة.
    This principle has been affirmed by the General Assembly, which stated in its resolution 63/250 that " there shall be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract, irrespective of the length of service " . UN وأكدت الجمعية العامة هذا المبدأ، حيث نصت في قرارها 63/250 على أنها " تقرر عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله، أيا كان طول مدة الخدمة " .
    The General Assembly had decided in implementing the new contractual framework that there shall be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract, irrespective of the length of service (see resolution 63/250). UN وقد قررت الجمعية العامة في تنفيذ الإطار التعاقدي الجديد عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله، أيا كان طول مدة الخدمة (انظر القرار 63/250).
    Nevertheless, in line with the provisions of resolution 63/250, the Commission stressed the need for a clear understanding by all that the end-of-service payment should not be construed as giving any expectation, legal or otherwise, of the renewal of a fixed-term contract or its conversion to a continuing appointment. UN بيد أن اللجنة تمشيا مع أحكام القرار 63/250، أكدت ضرورة أن يفهم الجميع بوضوع أن منح مدفوعات نهاية الخدمة يجب أن لا يفسر على أنه يفسح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله إلى تعيين مستمر.
    5. The proposed amendments to staff regulation 4.5 addressed the specific request of the General Assembly contained in section II, paragraph 21, of its resolution 63/250 to reflect in the Rules and Regulations that there would be no expectations, legal or otherwise, of renewal or conversion of a fixed-term contract, irrespective of the length of service. UN 5 - وأضافت أن التعديلات المقترح إدخالها على البند 4-5 من النظام الأساسي تعالج طلب الجمعية العامة المحدد الوارد في الفقرة 21 من الجزء الثاني من قرارها 63/250 الذي يدعو إلى أن يدرج في النظامين الأساسي والإداري بأنه لا يفسح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله، أيا كان طول مدة الخدمة.
    (viii) That a fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; UN ' 8` لا ينطوي التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، على أي توقع قانوني أو غير ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    (c) A fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; UN (ج) لا ينطوي التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، على أي توقع قانوني أو غير ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛
    (c) A fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; UN (ج) لا ينطوي التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، على أي توقع قانوني أو غير ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more