"legal persons for" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص الاعتباريين عن
        
    • الهيئات الاعتبارية
        
    • للأشخاص الاعتباريين بالنسبة
        
    • الشخصيات الاعتبارية بشأن
        
    • للأشخاص القانونيين
        
    • الأشخاص الاعتباريون
        
    • الأشخاص الاعتباريين في
        
    • الكيانات القانونية عن
        
    It also referred to the Act on the Liability of legal persons for Criminal Activity, with responsibilities for natural as well as legal persons. UN وأشارت أيضا إلى قانون مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الأنشطة الإجرامية، وما يترتب عليه من مسؤوليات بالنسبة إلى الأشخاص الطبيعيين وكذا الأشخاص الاعتباريين.
    These bills should establish new specific bodies of crimes concerning terrorist attacks, including the financial, material, or other support of such an attack, and the liability of legal persons for such a crime. UN وستنشأ بموجبهما أجهزة جديدة تعنى خصيصا بكل من الجرائم الإرهابية بما في ذلك الهجمات الإرهابية ودعمها ماليا أو ماديا أو بأي شكل من الأشكال، ومسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن تلك الجرائم.
    :: The establishment of liability of legal persons for criminal offences. UN إقرار مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الأفعال الإجرامية.
    Myanmar reported that legislation addressing liability of legal persons for corruption offences was contemplated. UN وذكرت ميانمار أنه يجري النظر في اعتماد تشريعات تتناول مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن جرائم الفساد.
    Thus, a number of States parties had established some form of criminal liability of legal persons for corruption offences, with certain exceptions or limitations in some cases. UN ومن ثم حددت التشريعات في عدد من الدول الأطراف شكلا ما من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين بالنسبة لجرائم الفساد، مع فرض إعفاءات أو قيود معيّنة في بعض الحالات.
    However, there is no clarity in the domestic legislation as to the imposition of sanctions to legal persons for specific offences. UN إلاَّ أنَّ هناك عدمَ وضوح في التشريعات الداخلية فيما يخص فرض العقوبات على الشخصيات الاعتبارية بشأن جرائم محدَّدة.
    That article should emphasize that diplomatic protection could only be offered to other legal persons for the purpose of defending their property and commercial rights vis-à-vis third States. UN ورأى ضرورة أن تؤكد تلك المادة على أن الحماية الدبلوماسية لا يمكن تقديمها إلا للأشخاص القانونيين الآخرين لغرض حماية ممتلكاتهم وحقوقهم التجارية في مواجهة دول ثالثة.
    ::Adapt the current legislation to establish liability of legal persons for embezzlement offences. UN :: تكييف التشريع الراهن من أجل النص على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن جرائم الاختلاس.
    The Lao People's Democratic Republic has no measures that establish the liability of legal persons for their participation in UNCAC-related offences. UN لم تتخذ جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية أي تدابير تنص على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن مشاركتهم في جرائم مشمولة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    :: Ensure that the domestic legislation provides for liability of legal persons for offences established in accordance with the UNCAC, in line with article 26 of the UNCAC; and UN :: ضمان النص في التشريعات المحلية على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الجرائم التي تُحَدَّد وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، على نحو يتماشى مع منطوق المادة 26 من الاتفاقية المذكورة؛
    4. Subject to the provisions of its national law, each State Party shall take measures, where appropriate, to establish the liability of legal persons for offences established in paragraph 1 of the present article. UN 4 - تقوم، عند الاقتضاء، كل دولة طرف، رهناً بأحكام قانونها الوطني، باتخاذ الإجراءات الرامية إلى تحديد مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الجرائم المحددة في الفقرة 1 من هذه المادة.
    " 4. Subject to the provisions of its national law, each State Party shall take measures, where appropriate, to establish the liability of legal persons for offences established in paragraph 1 of the present article. UN " 4 - تقوم، عند الاقتضاء، كل دولة طرف، رهناً بأحكام قانونها الوطني، باتخاذ الإجراءات الرامية إلى تحديد مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الجرائم المحددة في الفقرة 1 من هذه المادة.
    4. Subject to the provisions of its national law, each State Party shall take measures, where appropriate, to establish the liability of legal persons for offences established in paragraph 1 of the present article. UN 4 - تقوم، عند الاقتضاء، كل دولة طرف، رهناً بأحكام قانونها الوطني، باتخاذ الإجراءات الرامية إلى تحديد مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الجرائم المحددة في الفقرة 1 من هذه المادة.
    1. Each State Party shall adopt such measures as may be necessary, consistent with its legal principles, to establish the liability of legal persons for participation in the offences established in accordance with this Convention. UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، تتسق مع مبادئها القانونية، لتقرير مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن المشاركة في الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية.
    Currently, the liability of legal persons for financing terrorist activity is provided for in part in article 23 of the Act of the Republic of Belarus " on counter-terrorism " . UN وتحل المسائل المتعلقة بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن تمويل الإرهاب بشكل جزئي في الوقت الراهن، على أساس المادة 23 من قانون جمهورية بيلاروس بشأن " مكافحة الإرهاب " .
    Act on the responsibility of legal persons for criminal offences UN القانون المتعلق بمسؤولية الهيئات الاعتبارية عن الجرائم
    Myanmar reported that legislation addressing liability of legal persons for corruption offences was contemplated. UN وذكرت ميانمار أن التشريعات التي تتناول مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن جرائم الفساد متوخاة.
    Myanmar reported that legislation addressing liability of legal persons for corruption offences was contemplated. UN وذكرت ميانمار أن التشريعات التي تتناول مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن جرائم الفساد متوخاة.
    Thus, a number of States parties had established some form of criminal liability of legal persons for corruption offences, with certain exceptions or limitations in some cases. UN ومن ثم، حددت التشريعات في عدد من الدول الأطراف شكلا ما من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين بالنسبة لجرائم الفساد، مع فرض إعفاءات أو قيود معينة في بعض الحالات.
    :: Continue to pursue further clarity in jurisprudence as to the imposition of sanctions to legal persons for specific offences by means of identifying thresholds of penalties for such legal persons, as well as specifying appropriate indicators for application of a certain type of penalty; in doing so, take into consideration the size or the financial situation of the legal person. 2.1.2. UN :: مواصلة تحري قدر أكبر من الوضوح في الاجتهادات القضائية فيما يتعلق بفرض الجزاءات على الشخصيات الاعتبارية بشأن جرائم محدَّدة، وذلك بتعيين حدود دنيا للعقوبات التي تستهدف هذه الشخصيات الاعتبارية، فضلاً عن تحديد مؤشرات مناسبة لتطبيق كل نوع معين من أنواع العقوبة، مع الأخذ بعين الاعتبار حجم الشخصية الاعتبارية أو حالتها المالية.
    Act No. 9613/98 establishes the administrative responsibility of legal persons for the offences set out therein. Enterprises and other financial institutions operating in the marketplace are required to report any suspicious operations to COAF. UN ويقر القانون 9613/98 بالمسؤولية الإدارية للأشخاص القانونيين عن الجرائم الواردة فيه ومن المطلوب من المشاريع والمؤسسات المالية العاملة في السوق إبلاغ مجلس مراقبة الأنشطة المالية بأي عمليات مريبة.
    The legal persons for which liability may be established also vary considerably between jurisdictions. UN ١٧- ويختلف الأشخاص الاعتباريون الذين يُمكن إخضاعهم للمسؤولية أيضاً اختلافاً كبيراً بين ولاية قضائية وأخرى.
    Comparing the third term of the Legislative Assembly with its fourth term, the number of electors rose from 220,653 to 248,708, while the number of legal persons for indirect elections rose from 905 to 973. UN فبالمقارنة بين الولاية الثالثة للجمعية التشريعية وولايتها الرابعة فقد ارتفع عدد الناخبين من 653 220 ناخباً إلى 708 248 ناخبين، في حين زاد عدد الأشخاص الاعتباريين في الانتخابات غير المباشرة من 905 أشخاص إلى 973 شخصاً.
    In the new Liability of legal persons for Criminal Offences Act, Slovenia has for the first time defined the responsibility of legal persons for criminal offences of corruption perpetrated by their employees. UN وفي القانون الجديد بشأن مسؤولية الكيانات القانونية عن الجرائم الجنائية عرَّفت سلوفينيا لأول مرة مسؤولية الكيانات القانونية عن جرائم الفساد التي يرتكبها موظفوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more