"legal policy" - Translation from English to Arabic

    • السياسة القانونية
        
    • السياسات القانونية
        
    • للسياسات القانونية
        
    • للسياسة القانونية
        
    • لسياسة قانونية
        
    • بالسياسات القانونية
        
    • بالسياسة القانونية
        
    • سياسة قانونية
        
    Staff trained in the area of legal policy and international legal assistance UN موظفين قدم لهم التدريب في مجال السياسة القانونية والمساعدة القانونية الدولية
    Source: Finnish Homicide Monitoring System (FHMS), National Research Institute of legal policy UN المصدر: النظام الفنلندي لرصد عمليات القتل، المعهد الوطني لبحوث السياسة القانونية
    The Commission's task was to consider the text from a legal policy perspective. UN ويتعيّن على اللجنة النظر في النص من منظور السياسات القانونية.
    Diminished relevance most frequently occurred when programme objectives and interventions were not in alignment with national priorities, legal policy frameworks or international obligations. UN وتضمحل الصلة الوجيهة في الأغلب حينما لا تتواكب أهداف البرامج والتدخلات مع الأولويات الوطنية أو أطر السياسات القانونية أو الالتزامات الدولية.
    Creative legal policy initiatives, especially in the international financial services sector, have been challenged and undermined by some developed countries. UN وظلت بعض البلدان المتقدمـــة النمـــو تعــارض المبـــادرات المبتكرة للسياسات القانونية وتقوم بتقويضها، وخاصة في قطاع الخدمات المالية الدولية.
    Source: National Research Institute of legal policy/ Victimisation survey Figure 9. UN المصدر: المعهد الوطني لبحوث السياسة القانونية/الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالوقوع ضحية
    Source: National Research Institute for legal policy/ Victimisation survey Figure 11. UN المصدر: المعهد الوطني لبحوث السياسة القانونية/الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالوقوع ضحية
    The legal adviser works to ensure that legal policy is assimilated in MPCID standing orders and regulations. UN ويسعى المستشار القانوني لكفالة إدماج السياسة القانونية في الأوامر الدائمة للشعبة وأنظمتها.
    It appears that such a result coincides with important considerations of a legal policy nature: UN ويبدو أن هذه النتيجة تتوافق مع الاعتبارات الهامة المتسمة بطابع السياسة القانونية:
    At present, the majority of recommendations announced in the Concept of legal policy and in the Human Rights Action Plan have already been accomplished. UN وحاليا، لقد جرى بالفعل تنفيذ أغلبية التوصيات الواردة في مفهوم السياسة القانونية وفي خطة العمل لحقوق الإنسان.
    The Government of Viet Nam has made great efforts in completing a legal policy, incorporating international law's regulations on the rights of the child into the national legal system and applying these policies to protect their rights and best interests. UN وقد بذلت الحكومة الفييتنامية جهودا جبارة لاستكمال السياسة القانونية وإدراج قواعد القانون الدولي المتعلقة بحقوق الطفل في النظام القانوني الوطني وتنفيذ هذه السياسة لحماية حقوق الطفل ومصالحه الفضلى.
    The fight against impunity for perpetrators of serious international crimes was an important legal policy objective for the entire international community. UN وأكد أن محاربة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة تمثل هدفا هاما من أهداف السياسات القانونية للمجتمع الدولي بأسره.
    In her prior capacity as a legal policy Advisor to the President of Mongolia, and spearheaded the country's first comprehensive judicial reform initiated by the President of Mongolia, encompassing legislative and institutional reforms, while guaranteeing political, economic and legal security for the judiciary. UN شغلت في السابق منصب مستشارة رئيس منغوليا لشؤون السياسات القانونية. وفي ذلك السياق، قادت أول عملية إصلاح قضائي شامل في البلد، أطلقها رئيس منغوليا. وشملت تلك العملية إصلاحات تشريعية ومؤسسية، مع ضمان أمن السلطة القضائية من النواحي السياسية والاقتصادية والقانونية.
    Provide general and legal policy advice: respond to parties' queries relating to the implementation of and compliance with the Convention. UN توفير المشورة العامة والمشورة بشأن السياسات القانونية: الرد على استفسارات الأطراف فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية والامتثال لها.
    Part II of the report covers the progress made in the implementation of CEDAW. The report explains the legal policy and programmatic measures undertaken by the country. UN أما الجزء الثاني من التقرير فيغطي التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مفسراً تدابير السياسات القانونية والبرنامجية التي اتخذها البلد.
    Legal, policy and institutional framework indicators UN السياسات القانونية واﻹطار المؤسسي
    The results of a thorough statistical research on the violence against children, carried out by the Police College of Finland and The National Research Institute of legal policy, are expected in the autumn 2008. UN ومن المتوقع في خريف 2008 الحصول على نتائج دراسة إحصائية شاملة عن العنف في حق الأطفال، تجريها الكلية الفنلندية للشرطة ومعهد البحوث الوطنية للسياسات القانونية.
    501. A study carried out by the National Research Institute of legal policy on evictions in 2001 to 2003, was completed at the beginning of 2005. UN 501- واستكملت في عام 2005 دراسة أجراها معهد البحوث الوطني للسياسات القانونية بشأن الطرد من المسكن في الأعوام من 2001 إلى 2003.
    The National Research Institute of legal policy finalizes a study on sanctions practices in cases of rape crimes. UN ويجري معهد البحث الوطني للسياسة القانونية اللمسات الأخيرة على دراسة عن الممارسات الجزائية في حالات جرائم الاغتصاب.
    Comprehensive legal policy guidance applicable to countries of origin, destination, and transit UN :: توجيهات شاملة لسياسة قانونية تطبق على بلدان المنشأ والمقصد وبلدان المرور العابر
    310. The Office served as a focal point for contacts between the legal advisers of the United Nations system of organizations and promoted coordination between them on matters of legal policy. UN ٠١٣ - وعمل المكتب كمركز تنسيق للاتصالات التي تدور بين المستشارين القانونيين لهيئات منظومة اﻷمم المتحدة وعزز التنسيق فيما بينهم في المسائل المتعلقة بالسياسات القانونية.
    40. In fact article 3 was a matter of legal policy, as it related to the scope of the Convention. UN ٤٠ - وأشار إلى أن المادة ٣ تتعلق في الواقع بالسياسة القانونية العامة نظرا لصلتها بنطاق الاتفاقية.
    At the same time, most members of the Federation typically lack any clear legal policy on these matters. UN وفي الوقت ذاته يفتقر معظم أعضاء الاتحاد تماما إلى أي سياسة قانونية واضحة في هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more