"legal position of" - Translation from English to Arabic

    • الموقف القانوني
        
    • الوضع القانوني
        
    • المركز القانوني
        
    • الوضعية القانونية
        
    • للموقف القانوني
        
    Those references should therefore not be interpreted as a change in the legal position of Turkey with regard to those instruments. UN وعليه، لا ينبغي تفسير تلك الإشارات على أساس أنها تعني تغييرا في الموقف القانوني التركي إزاء تلك الصكوك.
    Those references should therefore not be interpreted as a change in the legal position of Turkey with regard to those instruments. UN وبالتالي، ينبغي ألاّ تفسر تلك الإشارات على أنها تغيير في الموقف القانوني لتركيا إزاء تلك الصكوك.
    The legal position of pupils in basic vocational education UN الوضع القانوني للطلبة في مدارس التعليم المهني الأساسي
    It notes that the difference between the legal position of convicted prisoners and regular employees is self-evident. UN وهي تلاحظ أن الفرق بين الوضع القانوني للسجناء المدانين والمستخدمين العاديين هو فرق واضح بذاته.
    The legal position of coastal indigenous peoples must be derived from more general instruments. UN ويجب أن يُستمد المركز القانوني للشعوب الأصلية الساحلية من صكوك أكثر عمومية.
    No action is required of the General Assembly on this matter, since the note simply states the legal position of the Secretary-General in terms of delegation of authority in financial and human resources management. UN وليس من المطلوب أن تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن هذه المسألة، حيث أن المذكرة تبين فقط الموقف القانوني للأمين العام فيما يتعلق بتفويض السلطة في إدارة الموارد المالية والبشرية.
    Those references, therefore, cannot be interpreted as a change in the legal position of Turkey with regard to the said instruments. UN وبالتالي، فإن تلك الإشارات لا يمكن تفسيرها على أنها تغيير في الموقف القانوني لتركيا إزاء الصكوك المذكورة.
    The legal position of the Government of the Sudan is as follows: UN يتمثل الموقف القانوني لحكومة السودان في الآتي:
    Those references, therefore, should not be interpreted as indicating a change in the legal position of Turkey with regard to the said instruments. UN وبالتالي، فإن تلك الإشارات ينبغي ألا تفسر بأنها تدل على تغيير في الموقف القانوني لتركيا فيما يتعلق بالصكوك المذكورة.
    II. Summary legal position of the Palestine Liberation Organization UN الثاني - ملخص الموقف القانوني لمنظمة التحرير الفلسطينية
    Summary legal position of the Palestine Liberation Organization UN ملخص الموقف القانوني لمنظمة التحرير الفلسطينية
    The source further alleges that in its response, the Government failed to clarify the legal position of the eight minors admittedly in detention. UN كما يؤكد المصدر أن الحكومة لم تفسر في ردها الوضع القانوني للقاصرين الثمانية الذين أقر باحتجازهم.
    The legal position of the Roma people was also strengthened by the equality clause in section 6 of the Constitution. UN وجرى أيضا تدعيم الوضع القانوني للغجر عن طريق النص المتعلق بالمساواة في القسم 6 من الدستور.
    This legal amendment improves the legal position of foreign spouses, and in particular of many women. UN وهذا التعديل القانوني من شأنه تحسين الوضع القانوني للأزواج الأجانب، وخاصة نساء كثيرات.
    That approach better reflected the legal position of States and, in particular, demonstrated the cumulative and indivisible relationship between the two constituent elements. UN ويجسد ذلك النهج على نحو أفضل الوضع القانوني للدول ويبين على نحو خاص العلاقة التراكمية وغير القابلة للتجزئة بين العنصرين المكونين.
    Other members noted that while there was some overlap in the legal position of the termination of treaties and that of provisional application, this did not mean that the same rules applied, even mutatis mutandis. UN ولاحظ أعضاء آخرون أنه بينما يوجد بعض التداخل في الوضع القانوني لكل من إنهاء المعاهدات والتطبيق المؤقت، فإن هذا لا يعني أن القواعد نفسها سارية في الحالتين، ولو مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    The outcome of the analysis showed that the legal position of victims of terrorism was largely identical to that of victims of violent crimes, but that additional complexities may arise in implementing general victims' rights in the context of victimization by terrorist acts. UN وأظهرت نتيجة التحليل أن الوضع القانوني لضحايا الإرهاب يشبه إلى حد كبير وضع ضحايا الجرائم العنيفة، لكن إعمال حقوق الضحايا العامة قد يثير تعقيدات إضافية إذا ما كان الضرر ناجماً عن أعمال إرهابية.
    Alternative A had the merit of defining more clearly the legal position of a State enterprise. UN وأردف قائلاً إن البديل ألف يتميز بتعريف المركز القانوني للمؤسسة الحكومية على نحو أوضح.
    The legal position of prisoners was the same as that of other citizens. UN والمركز القانوني للسجناء هو نفس المركز القانوني لسائر المواطنين.
    Chapter X. " Preservation of the legal position of the parties " , article 30 UN الفصل العاشر: " حماية المركز القانوني للطرفين " ، المادة ٣٠
    Since the Working Group had decided that assignments to consumers were not excluded from the scope of the draft Convention, the latter must not affect the legal position of consumers. UN ومضى قائلا انه بما أن الفريق العامل قرر أن الاحالات إلى المستهلكين ليست مستبعدة من نطاق مشروع الاتفاقية فينبغي أن لا يمس مشروع الاتفاقية الوضعية القانونية للمستهلكين.
    8.5 The State party points out that the author's claim that the rejection of his supervisory review application by the Supreme Court on 23 November 2010 constitutes a violation of domestic legislation is based on an erroneous interpretation of the temporal application of the criminal procedure norms and on the misinterpretation of the legal position of the Constitutional Court on the matter. UN 8-5 وتُشير الدولة الطرف إلى أن ادعاء صاحب البلاغ بأن رفض المحكمة العليا لطلب المراجعة القضائية الذي قدمه في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 يُعد انتهاكاً للتشريع المحلي مبني على تفسير خاطئ للتطبيق الزمني لمعايير الإجراءات الجنائية وعلى تفسير خاطئ للموقف القانوني للمحكمة الدستورية في المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more