"legal practice" - Translation from English to Arabic

    • الممارسة القانونية
        
    • الممارسات القانونية
        
    • بالممارسة القانونية
        
    • للممارسة القانونية
        
    • ممارسة القانون
        
    • ممارسة قانونية
        
    • الممارسة القضائية
        
    • ممارس قانوني
        
    • للمحاماة
        
    • أعمال قانونية
        
    • والممارسات القانونية
        
    • ممارسة المحاماة
        
    • ممارسة مهنة المحاماة
        
    • بممارسة القانون
        
    • ممارستها القانونية
        
    The legal practice in the Republic of Macedonia mostly deals with court procedures that seek confirmation of fatherhood. UN تعالج الممارسة القانونية في جمهورية مقدونيا في معظم الحالات إجراءات المحكمة التي تسعي إلى تأكيد الأبوة.
    Participation of women in the legal practice is growing satisfactorily. UN وتتزايد مشاركة المرأة بصفة مرضية في مجالات الممارسة القانونية.
    93. There are many examples of legal practice relating to recognition of States, Governments, State neutrality, insurgency and belligerency. UN 93 - هناك أمثلة عديدة على الممارسة القانونية المتصلة باعتراف الدول والحكومات وحياد الدول وحالتي التمرد والحرب.
    Comprehensive legal practice working in many different areas covering a wide range of law practising in both the adversarial system and the inquisitorial system. UN لديها خبرة قانونية عملية واسعة النطاق في عدة مجالات مختلفة هي عبارة عن طائفة عريضة من الممارسات القانونية في مجالي المنازعات والتحريات.
    I was engaged in a legal practice for 27 years, following which I have functioned in the role of a Judge of the Supreme Court of Sri Lanka since 1991. UN المؤهلات الرئيسية: عملت بالممارسة القانونية لمدة ٢٧ عاما، عملت بعدها قاضيا في المحكمة العليا في سري لانكا منذ عام ١٩٩١.
    In line with the basic principles of the international legal practice for positive actions, the amendment introduces the following wording: UN وتماشيا مع المبادئ الأساسية للممارسة القانونية الدولية المتعلقة بالإجراءات الإيجابية، يُدخل التعديل الصياغة التالية:
    This creates and develops legal practice, which is a crucial element for establishing and accepting emerging customary norms. UN وهذا يوجد ويطوِّر الممارسة القانونية التي تشكل عنصرا حاسما لسن القواعد العرفية المستجدة والقبول بها.
    In German. Title in English: Assignment of receivables in international legal practice. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: إحالة المستحقات في الممارسة القانونية الدولية.
    However, legal practice of the Republic of Moldova certifies that in most cases the court give custody to the mother after the divorce is pronounced. UN على أن الممارسة القانونية في جمهورية مولدوفا تثبت أن المحكمة، في أغلب الحالات، تعطي الأم حضانة الأطفال بعد وقوع الطلاق.
    In the legal practice there were prolonged traumatic executive procedures of assigning support after a divorce. UN ومن خلال الممارسة القانونية كانت الإجراءات التنفيذية لتخصيص الإعالة بعد حصول الطلاق، مرهقة ومطولة.
    Provisions are in place for disciplinary proceedings, which in legal practice are independent of criminal investigation. UN وتوجد أحكام خاصة بالإجراءات التأديبية، وهي مستقلة عن التحقيق الجنائي في الممارسة القانونية.
    :: 5 meetings held with lawyers on the draft constitution and its application in legal practice UN :: عقد 5 اجتماعات مع المحامين حول مشروع الدستور وتطبيقه في الممارسة القانونية
    162. legal practice progressing continuously to ensure freedom of assembly. UN 162- وتشهد الممارسة القانونية تطوراً مطرداً لضمان حرية التجمع.
    It may therefore be affirmed that this principle is respected in Peruvian legal practice and that there is a consensus as to its obligatory nature. UN ويمكن بناء على ذلك القول إن هذا المبدأ يحترم في الممارسة القانونية في بيرو وأن هناك توافقاً في الرأي حول طابعه اﻹلزامي
    It is necessary to make efforts in this direction, further strengthening their capacity, and to introduce them to positive examples from legal practice. UN ومن الضروري بذل جهود في هذا الاتجاه ومواصلة تعزيز قدرات الأشخاص وتعريفهم بالأمثلة الإيجابية من الممارسات القانونية.
    Department responsible: legal practice Group UN الإدارة المسؤولة: فريق الممارسات القانونية
    Beyond this, future UNCITRAL work will greatly benefit from the PICC's experience in permeating legal practice. UN وفيما عدا ذلك، فإنَّ الأعمال المقبلة للأونسيترال سوف تستفيد استفادة كبيرة من الخبرة المكتسبة من المبادئ في نشر الممارسات القانونية.
    The Special Rapporteur welcomes the establishment of a separate prosecutorial service and the promulgation of new laws regarding legal practice and criminal procedure. UN ويرحب المقرر الخاص بإنشاء دائرة ادعاء منفصلة وسن قوانين جديدة تتعلق بالممارسة القانونية والإجراءات الجنائية.
    On the other hand, the fair and equitable treatment standard in international investment law had considerable potential relevance for legal practice. UN ومن ناحية أخرى، فإن موضوع معيار المعاملة العادلة المنصفة في قانون الاستثمار الدولي يمكن أن يكون إلى حد بعيد ذا صلة بالممارسة القانونية.
    To confer constitutional status on the legal practice of the state of emergency. UN منح المرتبة الدستورية للممارسة القانونية لحالة الطوارئ.
    The New Zealand judiciary is appointed from the bar after a substantial and distinguished period in legal practice. UN يعين أعضاء السلطة القضائية من ضمن نقابة المحامين بعد قضاء فترة كبيرة ومتميزة في ممارسة القانون.
    It is indeed established legal practice that, in principle, parties can only take up issues before a court of cassation which they have already raised before the trial courts. UN وثمة ممارسة قانونية راسخة في الواقع تقضي بأنه لا يمكن للأطراف، من حيث المبدأ، أن تثير أمام محكمة النقض والإبرام إلا المسائل التي سبق أن أثيرت أمام المحاكم الابتدائية.
    These efforts had made it possible to exercise the right to confront witnesses - an unprecedented procedure in Tunisian legal practice. UN وقد أدت هذه التعبئة بوجه خاص إلى السماح بمواجهة الشهود، وهو إجراء غير مسبوق في الممارسة القضائية التونسية.
    Counsel, private legal practice, August 1954-May 1959 UN محامي، ممارس قانوني خاص، آب/أغسطس 1954 - أيار/مايو 1959.
    He headed a substantial legal practice whose specialties include insurance, property, international business and corporate law. UN فقد كان يترأس مكتباً كبيراً للمحاماة من بين تخصصاته التأمين والأملاك العقارية والأعمال التجارية الدولية وقانون الشركات.
    1980-1982 Private legal practice, Chambers of A. N. Anyamene (Senior Advocate of Nigeria) UN 1980-1982 أعمال قانونية خاصة في غرفة مشورة أ.ن. أنيامين (كبير المحامين في نيجيريا)
    The project will therefore focus on harmonization of laws, sentencing and legal practice based on sentencing guidelines. UN ولذلك، سوف يركز المشروع على مواءمة القوانين والأحكام والممارسات القانونية استنادا إلى مبادئ توجيهية بشأن الأحكام.
    Returned to Pakistan in the same year and resumed legal practice. UN عاد في العام نفسه إلى باكستان واستأنف ممارسة المحاماة.
    It is also alleged that the five years' suspension from legal practice ordered by the court was against the law. UN ويُدعى أيضاً أن الحكم الذي أصدرته المحكمة بمنعه من ممارسة مهنة المحاماة لمدة خمس سنوات مخالف للقانون.
    The Act provides for a separate legal practice Board. UN وينص هذا القانون على إنشاء هيئة مستقلة معنية بممارسة القانون.
    85. The positive trend of States adapting their legal practice to the provisions of the Convention should not lead to the conclusion that the provisions of the Convention are fully respected in all cases. UN ٨٥ - إن الاتجاه اﻹيجابي لقيام الدول بتطويع ممارستها القانونية ﻷحكام الاتفاقية لا ينبغي أن يفضي إلى الاستنتاج بأن أحكام الاتفاقية تحظى بالاحترام الكامل في جميع الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more