"legal precedents" - Translation from English to Arabic

    • السوابق القانونية
        
    • سوابق قانونية
        
    • في الاجتهادات
        
    • والسوابق القانونية
        
    legal precedents had established that compensation was due when detention extended beyond a reasonable period of time, even if there was a valid reason for detention in the first place. UN واتضح من السوابق القانونية أن التعويض مستحق عندما يمتد الاحتجاز إلى ما بعد فترة معقولة من الزمن، حتى إذا كان هناك سبب وجيه للاحتجاز في المقام الأول.
    Examples of the latter two from the Committee's legal precedents should be provided. UN وقال إنه ينبغي تقديم أمثلة على الحالتين الأخيرتين من السوابق القانونية للجنة.
    Consistent and growing State practice and some international legal precedents indicated that the existence of unilateral acts which produced legal effects could be verified. UN ويتبين من الممارسات المتسقة والمتنامية للدول ومن بعض السوابق القانونية الدولية أن باﻹمكان التحقق من وجود اﻷعمال الانفرادية التي تحدث آثارا قانونية.
    And when the Court was strongly divided, as it was many times during his 23 years on the bench, it was his swing vote that created legal precedents that will last for centuries. Open Subtitles وعندما انقسمت المحكمة بقوة كما حدث عدة مرات خلال توليه منصبه لـ23 عاماً أحدث صوته الحاسم سوابق قانونية ستبقى لقرون
    In the course of providing front-line services to individual survivors, the organisation helps to establish legal precedents, which benefit all survivors. UN وفي الطريق إلى تقديم خدمات مباشرة إلى اللاتي مررن بالاغتصاب، تقوم المنظمة بالمساعدة على إقامة سوابق قانونية تفيد جميع الناجين.
    It does not believe that the absence of such a system would -- or could -- lead to the violation of the unity of international law, including the appearance of competing legal precedents. UN ولا يعتقد بأن عدم وجود هذا النظام يؤدي أو يمكن أن يؤدي إلى انتهاك وحدة القانون الدولي، بما في ذلك ظهور سوابق قانونية متعارضة.
    Such a requirement would make it impossible for the author of any communication to exhaust domestic remedies, for a State could simply demand that the author must first contest settled legal precedents of the State's highest court. UN فالإلزام بهذا الشرط سيجعل من المستحيل على أي صاحب بلاغ استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأن الدولة المعنية سيمكنها ببساطة أن تشترط على صاحب البلاغ البدء بالطعن في الاجتهادات السابقة لأعلى محكمة في الدولة.
    However, the scope of the legislation is being delimited by legal precedents. UN غير أن السوابق القانونية تحدد نطاق التشريع.
    The measures to be taken should be based on international legal precedents and should be in line with national legislation. UN وينبغي أن تستند التدابير التي ستعتمد إلى السوابق القانونية الدولية وأن تتمشى مع التشريعات الوطنية.
    See, it's not my job to educate you on legal precedents. Open Subtitles انظروا، فإنه ليس من وظيفتي تثقيفكم بشأن السوابق القانونية.
    From these legal precedents it might be concluded that an appeal by the author to the Court of Cassation would have had no chance of success. UN ويمكن من هذه السوابق القانونية استنتاج أنه لو كان صاحب البلاغ قد قدم استئنافاً أمام محكمة النقض لكانت فرصة نجاحه معدومة.
    From these legal precedents it might be concluded that an appeal by the author to the Court of Cassation would have had no chance of success. UN ويمكن من هذه السوابق القانونية استنتاج أنه لو كان صاحب البلاغ قد قدم استئنافاً أمام محكمة النقض لكانت فرصة نجاحه معدومة.
    The second stage of the Project (2002-2004) prioritised informing survivors, lawyers and decision makers, including by publicising legal precedents and case law accepting rape as torture and grounds for asylum. UN والمرحلة الثانية من المشروع (2002-2004) تعطي الأولوية لإعلام اللاتي مررن بالاغتصاب والمحامين ومتخذي القرارات، بما في ذلك نشر السوابق القانونية بأنواعها باعتبار وقبول الاغتصاب على أنه تعذيب ومن ثم يعتبر سبباً للجوء.
    The Special Representative welcomes the care with which the co-investigating judges in the case of the application of Kaing Guek Eav (see paragraphs 87-89 below) examined the law and legal precedents as well as the facts of the case (something that Cambodian courts do not often do). UN ويرحّب الممثل الخاص بالعناية التي أولاها القضاة المشاركون في التحقيق في قضية تطبيق " كينغ غويك إييف (انظر الفقرات 87-89 أدناه) عند النظر في القانون وفي السوابق القانونية وكذلك في وقائع القضية (وهو أمر لا تقوم به عادةً المحاكم الكمبودية).
    It curtails freedom of commerce, which seemed to be a sacrosanct principle of the contemporary economic system, and it creates international legal precedents through its title 3, the effects of which no country on Earth is likely to avoid. UN وهو يحد أيضا من حرية التجارة التي من الواضح أنها تعتبر مبدأ مقدسا في النظام الاقتصادي المعاصر، وهو يضع في بابه الثالث سوابق قانونية دولية ليس من المحتمل أن ينجو منها أي بلد على وجه اﻷرض.
    Actions of tutela are being increasingly used by women as a constitutional means of immediate protection of their basic rights; in addition, the Constitutional Court has developed important legal precedents on the protection of the rights of girls and women. UN ويتزايد استخدام المرأة لدعاوى الولاية باعتبارها وسيلة دستورية لحماية حقوقها اﻷساسية بصفة مباشرة. وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت المحكمة الدستورية سوابق قانونية هامة بشأن حماية حقوق الفتيات والنساء.
    The report also noted that the length of time for rendering decisions on interlocutory appeals as well as the number of such appeals has declined in the past five years, demonstrating that important legal precedents have been set into place. UN وأشار التقرير أيضا إلى أن طول المدة التي يستغرقها البت في طلبات الاستئناف التمهيدي، وكذلك عدد هذه الطلبات، قد تراجعا في السنوات الخمس الماضية، مما يدل على ترسيخ سوابق قانونية هامة.
    While it had brought to justice many leading genocide suspects, set many legal precedents and contributed immensely to the body of international law, much remained to be done with respect to its impact on the justice and reconciliation process in Rwanda and on strengthening the Rwandan judiciary. UN وبالرغم من أنها قامت بتقديم العديد من المتهمين الرئيسيين بالإبادة الجماعية إلى ا لعدالة، ووضعت سوابق قانونية وساهمت بشكل كبير في مجموعة القوانين الدولية، فلا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله في نطاق أثرها على العدالة وعملية المصالحة في رواندا وعلى تدعيم السلطة القضائية الرواندية.
    17. The letter from the Government reports that the new makeup of the Supreme Court had resulted in the adoption of legal precedents which facilitated the investigation of past human rights violations connected with the issue of impunity. UN 17- وذكرت الرسالة الموجهة من الحكومة أن التشكيل الجديد للمحكمة العليا قد أسفر عن اعتماد سوابق قانونية يسرت التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الماضي والمرتبطة بمسألة الإفلات من العقوبة.
    Short-term exchanges of personnel and training for the establishment of legal precedents under the Charter of Rights and training in constitutional litigation as well as capacity-building in the judiciary and court systems is under way through a linkage project between the justice departments of the two countries. UN كما يجري تبادل الموظفين لفترات قصيرة، وتوفير التدريب لأجل إرساء سوابق قانونية في إطار ميثاق الحقوق إلى جانب التدريب في مجال التقاضي الدستوري، وبناء القدرات في النظام القضائي ونظام المحاكم، وذلك من خلال مشروع يربط بين وزارتي العدل في البلدين.
    Such a requirement would make it impossible for the author of any communication to exhaust domestic remedies, for a State could simply demand that the author must first contest settled legal precedents of the State's highest court. UN فالإلزام بهذا الشرط سيجعل من المستحيل على أي صاحب بلاغ استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأن الدولة المعنية سيمكنها ببساطة أن تشترط على صاحب البلاغ البدء بالطعن في الاجتهادات السابقة لأعلى محكمة في الدولة.
    The database includes legal documents, advice, legal precedents and acquired knowledge along with concrete measures to counter racial discrimination and xenophobia. UN وتشمل قاعدة البيانات الوثائق القانونية والمشورة والسوابق القانونية والمعارف المكتسبة، إلى جانب التدابير الملموسة الرامية إلى التصدي للتمييز العنصري وكراهية الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more