A number of legal principles and rules could be drawn on in order to analyse it correctly. | UN | ولكي يتسنى تحليله بشكل سليم، يمكن الاستناد في ذلك إلى بعض المبادئ والقواعد القانونية. |
In view of that situation, it would be useful to identify the rights and obligations of States that could be derived from existing legal principles and rules applicable to the protection of the atmosphere. | UN | وفي ظل ذلك الوضع، سيكون من المفيد تحديد حقوق الدول والتزاماتها التي يمكن أن تستمد من المبادئ والقواعد القانونية القائمة المنطبقة على حماية الغلاف الجوي. |
17. It is important for the Commission to consider the legal principles and rules on the subject within the framework of general international law. | UN | 17 - من المهم أن تنظر اللجنة في المبادئ والقواعد القانونية المتعلقة بالموضوع في إطار القواعد العامة للقانون الدولي. |
It is therefore believed that the Commission can make a significant contribution by codifying and progressively developing the relevant legal principles and rules on the basis of State practice and jurisprudence. | UN | ولذا يُعتقد أن بإمكان اللجنة أن تقدم مساهمة فائقة الأهمية عن طريق تدوين المبادئ والقواعد القانونية وتطويرها تدريجياً استناداً إلى ممارسات الدول وفقهها القانوني. |
Rather its task is to engage in its normal judicial function of ascertaining the existence or otherwise of legal principles and rules applicable to the threat or use of nuclear weapons. | UN | وإنما مهمتها هي ممارسة وظيفتها القضائية العادية وهي التثﱠبت من وجود أو عدم وجود مبادئ وقواعد قانونية تنطبق على التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها. |
27. It is important that the legal principles and rules on the subject are considered by the Commission within the framework of general international law. | UN | 27- ومن المهم أن تنظر اللجنة في المبادئ والقواعد القانونية المتعلقة بالموضوع ضمن إطار القانون الدولي العام. |
In other words, the legal principles and rules on the atmosphere should, as far as possible, be considered in relation to doctrines and jurisprudence of general international law. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن يُنظر إلى المبادئ والقواعد القانونية المتعلقة بالغلاف الجوي من حيث صلتها بمذاهب القانون الدولي العام وسوابقه القضائية، قدر الإمكان. |
Also the aerospace law ought to be a singular branch of law or the body of legal principles and rules that is at times in effect, governing and regulating aerospace activities and flight. | UN | كذلك ينبغي للقانون الفضائي الجوي أن يشكّل فرعا منفردا من القانون أو مجموعة المبادئ والقواعد القانونية التي تحكم الأنشطة المتعلقة بالفضاء الجوي والطيران فيه. |
The Moroccan Criminal Law embodies most of the legal principles and rules referred to in United Nations rules establishing guarantees for a fair criminal trial. | UN | ويتضمن القانون الجنائي المغربي معظم المبادئ والقواعد القانونية المشار إليها في قواعد الأمم المتحدة التي تنشئ ضمانات لإجراء محاكمة جنائية عادلة. |
The Court has applied legal principles and rules to resolve the conflict of opposing rights and interests where no specific provision of the law exists, and has relied on the corollaries of general principles in order to find a solution to the problem. | UN | فقد طبقت المحكمة المبادئ والقواعد القانونية لحل التنازع بين الحقوق والمصالح المتعارضة حين لا يوجد حكم قانوني محدد، واعتمدت على المسلمات الملازمة للمبادئ العامة من أجل التوصل إلى حل للمشكلة. |
The President stressed that " the judgments and advisory opinions of the ICJ play an extremely important role in strengthening and developing international legal principles and rules " . | UN | وأكد الرئيس أن ' ' أحكام وفتاوى محكمة العدل الدولية تؤدي دورا بالغ الأهمية في تعزيز وتطوير المبادئ والقواعد القانونية الدولية``. |
The convention was the result of years of painstaking effort and would strengthen the fundamental legal principles and rules governing cross-border electronic trade. | UN | وقد كانت الاتفاقية نتيجة سنوات من الجهود المضنية وسوف تعزز المبادئ والقواعد القانونية الأساسية التي تحكم التجارة الإلكترونية عبر الحدود. |
In line with the response to question 1 above, aerospace law ought to be a singular branch of law or the body of legal principles and rules that is at times in effect, governing and regulating aerospace activities and flight. | UN | اتساقا مع ما جاء في الرد على السؤال 1 أعلاه، يتعين أن يكون قانون الجو فرعا قانونيا قائما بذاته أو هو مجموع المبادئ والقواعد القانونية النافذة من حين إلى آخر، فتحكم الأنشطة وعمليات التحليق في الفضاء الجوي وتنظّمها. |
While the topic on climate change, for instance, often inspires impassioned political and policy debate, the Commission, composed as it is of legal experts, will deal only with the legal principles and rules pertaining to the protection of the atmosphere rather than the development of policy proposals. | UN | فلئن كان موضوع تغير المناخ، على سبيل المثال، مثار جدل سياسي وسياساتي محتدم في كثير من الأحيان، فإن اللجنة المؤلفة من خبراء قانونيين، لن تتناول إلا المبادئ والقواعد القانونية المتصلة بحماية الغلاف الجوي، بدلاً من الخوض في وضع مقترحات السياسة العامة. |
It will attempt to avoid the impassioned political and policy debate associated with certain environmental topics by addressing only the legal principles and rules pertaining to the protection of the atmosphere, as a Commission composed of legal experts. | UN | وستسعى إلى تفادي احتدام الجدل السياسي وجدل السياسات العامة المقترنين ببعض المواضيع البيئية، بالاكتفاء بتناول المبادئ والقواعد القانونية المتصلة بحماية الغلاف الجوي، باعتبارها لجنة مؤلفة من خبراء قانونيين. |
In other words, the legal principles and rules applicable to the atmosphere should, as far as possible, be considered in relation to the doctrine and jurisprudence of general international law. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي، قدر المستطاع، النظر في المبادئ والقواعد القانونية السارية على الغلاف الجوي في علاقتها بالفقه والاجتهاد القضائي المتعلقين بالقواعد العامة للقانون الدولي(). |
26. The Hyogo Framework for Action has inspired the identification and systematization of legal principles and rules informing disaster risk management, as exemplified by the adoption by the International Law Commission, on first reading, of a set of draft articles on the " Protection of persons in the event of disasters " . | UN | 26 - وقد كان إطار عمل هيوغو باعثا على تحديد وتنظيم المبادئ والقواعد القانونية التي تسترشد بها إدارة أخطار الكوارث، كما يدل على ذلك اعتماد لجنة القانون الدولي، في القراءة الأولى، لمجموعة من مشاريع المواد المتعلقة " بحماية الأشخاص في حالات الكوارث " . |
The legislative function provides for the creation of legal principles and rules, which impose binding obligations that require States and other members of the international community to conform to certain norms of behaviour. | UN | وتنص الوظيفة التشريعية، على وضع مبادئ وقواعد قانونية تفرض واجبات إلزامية تتطلب من الدول وأعضاء المجتمع الدولي الآخرين، الامتثال لقواعد سلـوك معينة. |
Much remained to be done to devise special legal principles and rules relating to the use of geostationary orbits within the International Telecommunication Union’s broad guidelines of efficient and economic use and equitable access. | UN | وما زال هنالك الكثير الذي يتعين القيام به ﻹعداد مبادئ وقواعد قانونية خاصة تتعلق باستخدام المدارات الثابتة بالنسبة لﻷرض ضمن المبادئ التوجيهية العامة للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية الخاصة بالاستخدام الاقتصادي الفعال، والانتفاع المنصف منها. |