"legal professions" - Translation from English to Arabic

    • المهن القانونية
        
    • المهن القضائية
        
    • والمهن القانونية
        
    Candidates may obtain the necessary qualifications in legal professions other than those constituting part of the judiciary. UN وللمرشحين أن يحوزوا المؤهلات في المهن القانونية غير تلك التي تُكوِّن جزءا من نظام القضاء.
    He asked if the legal professions were taught about it and whether it was mentioned in university courses. UN وسأل عما إذا كانت المهن القانونية قد درستها وما إذا كان يُنوّه بها في المحاضرات الجامعية.
    Members of the legal professions will also be encouraged to do more pro bono work. UN وسيُشجَّع أعضاء المهن القانونية على القيام بمزيد من أعمال المساعدة القانونية المجانية.
    Assistance is provided by a highly developed network of legal professions and special interest groups. UN وتقدم المساعدة شبكة في غاية التطور من المهن القانونية ومن مجموعات المصالح الخاصة.
    Member of the Moroccan Centre for Study and Research into the Judicial and legal professions, Faculty of Law, Souissi, Rabat, Morocco; UN عضو في المركز المغربي للدراسات والبحوث بشأن " المهن القضائية والقانونية " ، كلية الحقوق، السويسي، الرباط، المغرب؛
    The Judicial Supplement has established itself as a major tool for fostering interest in, and knowledge of, Tribunal case law among legal professions. UN وقد تكرس الملحق القضائي بوصفه أداة حيوية لتعزيز اهتمام ومعرفة أصحاب المهن القانونية بالسوابق القضائية للمحكمة.
    Seminars are attended by judges and public prosecutors; some are open to members of other legal professions. UN ويحضر الحلقات الدراسية قضاة ومدّعون عامون؛ وبعضها مفتوح لأفراد المهن القانونية الأخرى.
    The seminars were intended in particular for judges and public prosecutors; some were open to members of other legal professions. UN وكانت هذه الحلقات الدراسية موجهة بشكل خاص للقضاة والمدعين العامين؛ وبعضها كان مفتوحاً لأعضاء المهن القانونية الأخرى.
    Advice to judicial officials and members of the legal professions on international human rights standards and norms, including women's and children's rights, including through the organization of 2 human rights workshops UN :: إسداء المشورة إلى المسؤولين القضائيين وأعضاء المهن القانونية بشأن معايير وقواعد حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك حقوق المرأة وحقوق الطفل، بعدة سُبُل منها تنظيم حلقتي عمل بشأن حقوق الإنسان
    Assistance is provided by a highly developed network of legal professions and special interest groups. UN ويتلقون المساعدة من شبكة في غاية التطور من المهن القانونية ومن مجموعات المصالح الخاصة.
    Equality is also ensured upon the exercise of the legal profession, with women being entitled to exercise freely and without discrimination all legal professions. UN كما أن المساواة مكفولة في ممارسة المهن القانونية، مع كفالة حق المرأة في أن تمارس بحرية ودون تمييز جميع المهن القانونية.
    Members of the legal professions will also be encouraged to do more pro bono work. UN ويشجَّع أعضاء المهن القانونية على تقديم المزيد من المساعدة القانونية المجانية.
    The judiciary is consulting the legal professions and government departments on a pilot scheme to implement some of the recommendations not requiring legislation. UN وتتشاور السلطة القضائية حاليا مع المهن القانونية والوزارات الحكومية بشأن مخطط نموذجي لتنفيذ البعض من التوصيات التي لا تحتاج إلى تشريع.
    Positive measures had been taken to train and recruit women in the legal professions. UN واتخذت خطوات ايجابية لتدريب وتوظيف النساء في المهن القانونية.
    It also recommends that the State party invest in the expansion of training programmes for the legal professions. UN وهي توصي الدولة الطرف أيضاً بالاستثمار في توسيع برامج التدريب الخاصة بأصحاب المهن القانونية.
    The main function of the Centre would be to train candidates for various legal professions and to conduct training programmes for certain civil servants whose official duties were likely to affect the fundamental human rights and freedoms of individuals, notably immigration, customs, police and prison officers, tax administrators and defence-force personnel. UN يضطلع أساسا بإعداد المرشحين لمختلف المهن القانونية والقضائية في مجالات تتعلق بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية مثل الهجرة والجمارك والشرطة وإدارة السجون والضرائب واﻷمن.
    As measures, the Royal Government of Cambodia has encouraged the Bar Association of the Kingdom of Cambodia (BAKC) to involve more women in examinations for legal professions to make legal aid system more extensive and effective. UN واتخذت الحكومة الملكية لكمبوديا تدابير لتشجيع نقابة المحامين في المملكة لإشراك المزيد من النساء في امتحانات المهن القانونية بما يجعل نظام المساعدة القانونية أوسع نطاقا وأكثر فعالية.
    107. In the reporting period, women were working in all legal professions. UN 107- في الفترة المشمولة بالتقرير، كانت المرأة تعمل في جميع المهن القانونية.
    An array of government officials and actors from the Liberian legal professions have assisted in drafting the bill, which draws on the magistrate mobile court project piloted by the Ministry of Justice and the judiciary. UN وساعدت طائفة من المسؤولين الحكوميين والعناصر الفاعلة من ذوي المهن القانونية في ليبريا في صياغة مشروع القانون، الذي يعتمد على مشروع المحاكم المتنقلة الذي تقوم بتجريبه وزارة العدل والسلطة القضائية.
    In addition, universities have the responsibility to provide, in law and social and political sciences courses, general basic education on the legal system to the future actors of the legal professions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الجامعات من خلال البرامج الدراسية للقانون والعلوم الاجتماعية والسياسية المعلومات العامة الأساسية عن النظام القانوني للجهات الفاعلة المقبلة في المهن القانونية.
    Underlining the importance of the widest possible dissemination of international humanitarian, human rights and refugee law and of relevant training for, inter alia, civilian police, armed forces, members of the judicial and legal professions, civil society and personnel of international and regional organizations, UN وإذ يؤكد أهمية نشر القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان وقانون اللاجئين على أوسع نطاق ممكن وأهمية توفير ما يتصل بذلك من تدريب ﻷفراد الشرطة المدنية والقوات المسلحة وأعضاء المهن القضائية والقانونية، والمجتمع المدني، وموظفي المنظمات الدولية واﻹقليمية، وغيرهم؛
    For example, according to directive 2001/97/EC of the European Parliament and the Council of the European Union, all commercial enterprises and legal professions were obliged to report suspicious financial transactions. UN فعلى سبيل المثال، ينص التوجيه رقم 2001/97/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي ومجلس الاتحاد الأوروبي على أن جميع المنشآت التجارية والمهن القانونية ملزمة بالإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more