"legal prohibition of" - Translation from English to Arabic

    • الحظر القانوني
        
    • حظر قانوني
        
    • للحظر القانوني
        
    • بالحظر القانوني
        
    • تحريم قانوني
        
    • نص قانوني يحظر
        
    • حظراً قانونياً
        
    The Committee is concerned, however, that there is no explicit legal prohibition of such recruitment and of the involvement of children in hostilities. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الحظر القانوني الصريح لهذا النوع من التجنيد ولإشراك الأطفال في الأعمال القتالية.
    In addition, concern is also expressed at the existing legal prohibition of students' organizations in secondary schools, which is contrary to the child's rights to freedom of association and peaceful assembly. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء الحظر القانوني القائم على المنظمات الطلابية في المدارس الثانوية، وهو ما يتنافى مع حقوق الطفل في حرية تشكيل الجمعيات وحرية التجمع السلمي.
    However, the legal prohibition of violence against children in schools is not yet a reality in 80 countries around the world. UN بيد أن الحظر القانوني للعنف ضد الأطفال لم يصبح بعد حقيقة واقعة في 80 بلداً من بلدان العالم.
    It notes with particular concern the lack of a legal prohibition of child labour. UN وتشعر بقلق خاص عندما تلاحظ عدم وجود حظر قانوني لعمل اﻷطفال.
    Lastly, she was concerned at the absence of a specific legal prohibition of gender-based discrimination. UN وأخيرا، أعربت عن قلقها لعدم وجود حظر قانوني محدد للتمييز القائم على الجنس.
    Turkey expressed appreciation for the legal prohibition of the corporal punishment of children. UN وأعربت عن تقديرها للحظر القانوني للعقاب البدني للأطفال.
    It further recommended that the criminalization of child trafficking be brought in line with international standards, and recommended the legal prohibition of the worst forms of corporal punishment of children in all places. UN وأوصت المكسيك أيضاً بتحقيق توافق تجريم الاتجار بالأطفال مع المعايير الدولية، وأوصت بالحظر القانوني لأسوأ أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن.
    The Committee urges the State party to take active and concrete measures to enforce the legal prohibition of early and forced marriage. UN وتحثها أيضاً على اتخاذ تدابير فعالة وملموسة لإنفاذ الحظر القانوني للزواج المبكر والقسري.
    It also urges the State party to take active and concrete measures to enforce the legal prohibition of early and forced marriage and strengthen its activities to raise awareness about the negative consequences of early and forced marriages on children and society. UN كما تحثها على اتخاذ تدابير حازمة وملموسة لإنفاذ الحظر القانوني للزواج المبكر والقسري وعلى تعزيز أنشطتها الرامية إلى زيادة الوعي بما لهذا النوع من الزواج من آثار سلبية على الأطفال والمجتمع.
    The Committee recommends that the State party prohibit the use of corporal punishment in the home and take effective measures to enforce the legal prohibition of corporal punishment in schools and other institutions and in the penal system. UN وتوصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف استخدام العقوبة البدنية في المنزل وأن تتخذ إجراءات فعالة لإعمال الحظر القانوني للعقوبة البدنية في المدارس وغيرها من المؤسسات وفي النظام الجنائي.
    In addition, concern is also expressed at the existing legal prohibition of students’ organizations in secondary schools, which is contrary to the child’s rights to freedom of association and peaceful assembly. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء الحظر القانوني المفروض على المنظمات الطلابية في المدارس الثانوية، الذي يتنافى مع حق الطفل في حرية تشكيل الجمعيات وحرية التجمع السلمي.
    The Committee recommends that the State party prohibit the use of corporal punishment in the home and take effective measures to enforce the legal prohibition of corporal punishment in schools and other institutions and in the penal system. UN وتوصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف استخدام العقوبة البدنية في المنزل وأن تتخذ إجراءات فعالة لإعمال الحظر القانوني للعقوبة البدنية في المدارس وغيرها من المؤسسات وفي النظام الجزائي.
    Section II. legal prohibition of prostitution and its consequences UN الحظر القانوني للدعارة وعواقبه
    legal prohibition of prostitution and its consequences UN الفرع الثاني - الحظر القانوني للدعارة وعواقبه
    Such measures would help to change societal attitudes towards the use of physical punishment in the family and foster acceptance of the legal prohibition of the physical punishment of children. UN فهذه التدابير يمكن أن تساعد على تغيير المواقف الاجتماعية تجاه استخدام العقوبة البدنية داخل اﻷسرة وتساعد على قبول الحظر القانوني للعقوبة البدنية لﻷطفال.
    It notes with particular concern the lack of a legal prohibition of child labour. UN وتشعر بقلق خاص عندما تلاحظ عدم وجود حظر قانوني لعمل اﻷطفال.
    Uruguay referred also to one of their recommendations, which had been partially accepted, and encouraged Ireland to make progress in ensuring the legal prohibition of all forms of corporal punishment against children. UN وأشارت أوروغواي أيضاً إلى إحدى توصياتها التي حظيت بقبول جزئي، وشجعت أيرلندا على إحراز تقدم في إقرار حظر قانوني لجميع أشكال العقاب البدني ضد الأطفال.
    As regards the issue of corporal punishment of children, Sweden noted that there is no unequivocal legal prohibition of corporal punishment of children in Poland. UN وفيما يخص مسألة العقوبة الجسدية التي يخضع لها الأطفال، أشارت السويد إلى أن التشريعات البولندية لا تنص على حظر قانوني قاطع لهذه العقوبة.
    21. The Committee strongly urges the State party to adopt firm and immediate measures to ensure the effective enforcement of the legal prohibition of child marriage. UN 21- تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على اعتماد تدابير صارمة وفورية لضمان التطبيق الفعال للحظر القانوني لزواج الأطفال.
    Intensify its efforts to sensitize and train medical professionals on the criminal nature of pre-natal sex selection with a view to ensuring stringent enforcement of the legal prohibition of such practice. UN تكثيف جهودها من أجل توعية وتدريب العاملين في المجال الطبي بالطابع الإجرامي لانتقاء نوع جنس الجنين وذلك من أجل ضمان التنفيذ الصارم للحظر القانوني على هذه الممارسة.
    " That the incalculable destructive power of nuclear weapons has made it imperative that the legal prohibition of war should be strictly observed in practice if the survival of civilization and of mankind itself is to be assured. UN " بأن القوة التدميرية لﻷسلحة النووية، التي تفوق حد الوصف، تجعل من الحتمي التقيد تقيدا عمليا تاما بالحظر القانوني للحرب إذا ما أريد ضمان بقاء الحضارة والجنس البشري.
    • Review national legislation in order to effect complete legal prohibition of rape and all forms of violence against women and girls, such as domestic violence, including rape, and to ensure that legislation that protects women and girls from violence is effectively implemented; UN ● مراجعة التشريعات الوطنية بهدف فرض تحريم قانوني تام للاغتصاب وجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، مثل العنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب، وكفالة التنفيذ الفعال للتشريعات التي تحمي النساء والفتيات من التعرض للعنف؛
    227. The Committee regrets that there is no legal prohibition of dismissal from employment on grounds of pregnancy. UN 227- وتأسف اللجنة لعدم وجود نص قانوني يحظر الفصل من العمل بسبب الحمل.
    107.74 Ensure the explicit legal prohibition of corporal punishment of children in all settings (Croatia); UN 107-74 ضمان حظر توقيع العقاب البدني على الأطفال في جميع الأماكن حظراً قانونياً صريحاً (كرواتيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more