"legal question" - Translation from English to Arabic

    • مسألة قانونية
        
    • المسألة القانونية
        
    • بمسألة قانونية
        
    • السؤال القانوني
        
    • سؤالاً قانونياً
        
    • سؤال قانوني
        
    • بالمسألة القانونية
        
    Third, it is essentially a legal question rather than a political issue. UN ثالثا، إنها في جوهرها مسألة قانونية أكثر مما هي مسألة سياسية.
    The death penalty was a legal question and should not be included as an agenda item under the protection of human rights. UN وأضافت أن عقوبة الإعدام مسألة قانونية يجب ألا تُدرج في جدول الأعمال تحت بند حماية حقوق الإنسان.
    In any event, that was not really a legal question. UN وعلى أي حال، فهذه ليست مسألة قانونية حقاً.
    He observed that section III of the amendment proposed by his country dealt explicitly with the legal question. UN وأشار إلى أن البند الثالث من التعديل الذي اقترحه بلده يتناول بشكل صريح المسألة القانونية.
    In accordance with relevant provisions of the Charter, the Security Council should consider requesting more often the International Court of Justice to give an advisory opinion on any legal question. UN وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة، ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في أن يطلب على نحو أكثر تواترا من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن أي مسألة قانونية.
    In accordance with relevant provisions of the Charter, the Security Council should consider requesting more often the International Court of Justice to give an advisory opinion on any legal question. UN وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة، ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في أن يطلب على نحو أكثر تواترا من محكمة العدل الدولية إصدار الفتوى بشأن أي مسألة قانونية.
    In addition to the settlement of disputes, the Court can be consulted by the General Assembly and the Security Council on any legal question. UN وفضلا عن حلّ النزاعات، فيمكن أن تستشيرها الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن أية مسألة قانونية.
    Moreover, such an opinion might have the effect of prejudging a legal question and taking the initiative away from States. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الرأي قد يكون له أثر الحكم مسبقاً على مسألة قانونية ويأخذ المبادرة بعيداً عن الدول.
    That can be taken as a procedural question or as a legal question. UN وهذه يمكن اعتبارها مسألة إجرائية أو مسألة قانونية.
    Several delegations, however, felt that this was a policy issue rather than a legal question. UN بيد أن وفودا عديدة رأت في هذا الأمر مسألة تتعلق بالسياسات أكثر من كونها مسألة قانونية.
    As is clear from its longstanding jurisprudence on this point, the Court considers that the fact that a legal question also has political aspects, UN ورأي المحكمة، كما هو واضح من فقهها الطويل في هذه النقطة، هو أن كون مسألة قانونية ما لها أيضا جوانب سياسية،
    This is not so much a legal question as a political one. UN ولا يشكل ذلك مسألة قانونية بقدر ما يشكل مسألة سياسية.
    Member States would remain free to request an advisory opinion of the Court on any significant legal question, whether raised by a decision of the Administrative Tribunal or otherwise. UN وبذلك تكفل للدول اﻷعضاء حرية التماس فتوى من المحكمة بشأن أي مسألة قانونية ذات شأن، سواء نشأت عن حكم صادر عن المحكمة اﻹدارية أو خلافا لذلك.
    Oh, no, it's just, it's a legal question for school. Open Subtitles كلا إنّه فحسب إنّها مسألة قانونية تتعلق بالمدرسة
    I suppose a foretaste of this development was the 1969 North Sea Continental Shelf cases, where the Court, by deciding a legal question that had been a sticking-point, enabled normal negotiations to start again and to resolve the matter in a way acceptable to all parties concerned. UN وأعتقد أن بداية هذا التطور كانت في قضايا عام ١٩٦٩ للجرف القاري في بحر الشمالي، عندما مكنت المحكمة، ببتها في مسألة قانونية كانت مثار خلاف شديد، من بدء المفاوضات العادية مرة أخرى، ومن حسم المسألة على نحو مقبول من كل اﻷطراف المعنية.
    The Court decides, in accordance with international law, disputes which are submitted to it by States, and may give advisory opinions on any legal question at the request of bodies authorized to make such a request by the Charter or in accordance with its provisions. UN وتفصل المحكمة، وفقا للقانون الدولي، في المنازعات التي ترفعها الدول أمامها، ولها أن تصدر فتاوى في أي مسألة قانونية بناء على طلب من الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك، أو وفقا لأحكامه.
    The Court should have so stated in a vigorous and forthright manner which would have settled this legal question now and forever. UN وكان ينبغي للمحكمة أن تقول ذلك بقوة وصراحة وبذا تسوى هذه المسألة القانونية بشكل نهائي وقاطع.
    Here then is the background to the consideration of the legal question with which the Court is faced. UN هذه إذن هي الخلفية التي تستند إليها دراسة المسألة القانونية التي تواجه المحكمة.
    Apart from this background of hard and sordid fact, the legal question cannot be meaningfully addressed. UN ولا يمكن تناول المسألة القانونية تناولا مفيدا بمعزل عن هذه الخلفية من الحقائق القاسية والفظيعة.
    The situation is different in regard to advisory proceedings even where the request for an Opinion relates to a legal question actually pending between States. UN والحالة مختلفة فيما يتعلق بإجراءات الفتوى حتى عندما يكون طلب رأي متصلا بمسألة قانونية معلقة بالفعل بين الدول.
    Before you blame her for this tragedy simply because it feels good to blame someone, remember the legal question before you... has the plaintiff produced a single shred of proof that Isabella is responsible? Open Subtitles قبل أن تقوموا بلومها على هذه المآساة ببساطة لأنه شعور جيد أن تلوموا شخص آخر تذكروا السؤال القانوني أمامكم هل المُدعي
    You want to ask me a legal question now? Open Subtitles تريد أن تطرح علي سؤالاً قانونياً الآن ؟
    It is a legal question requiring a legal response. UN بل هو سؤال قانوني يتطلب ردا قانونيا.
    This factor has an important bearing upon the legal question before the Court, and it is necessary therefore to examine in some detail the acceptability of the contention that limited weapons remove the objections based upon the destructiveness of nuclear weapons. UN ولهذا العامل علاقة هامة بالمسألة القانونية المعروضة على المحكمة، ومن ثم، يلزم أن نبحث بشيء من التفصيل مدى مقبولية الزعم بأن اﻷسلحة المحدودة تُبطل الاعتراضات التي تستند إلى القدرة التدميرية لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more