"legal recognition to" - Translation from English to Arabic

    • الاعتراف القانوني
        
    • اعترافا قانونيا
        
    • اعتراف قانوني
        
    • اعترافاً قانونياً
        
    • تعترف قانونيا
        
    There are no legal provisions justifying the decision of the mayor of Sonzacate to refuse legal recognition to the community. UN وليس هناك نصوص قانونية تبرر قرار عمدة سونزاكاتي برفض الاعتراف القانوني بالجماعة.
    It is not common for domestic laws expressly to deny legal recognition to foreign signatures or certificates, which may confirm the appearance of their non-discriminatory character. UN 18- وليس شائعا أن تنكر القوانين الداخلية صراحة الاعتراف القانوني بأي توقيعات أو شهادات تصديق أجنبية، مما قد يؤكّد ظهور طابعها غير التمييزي.
    The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights has accorded this legal recognition to the right to food, health, education, social security and an adequate standard of living. UN وقد مُنح الحق في الغذاء، والصحة، والتعليم، والضمان الاجتماعي، وفي مستوى معيشي كافٍ هذا الاعتراف القانوني بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Recent legislation had given legal recognition to the pivotal role played by women in society and particularly in the family. UN وقد وفﱠرت التشريعات اﻷخيرة اعترافا قانونيا بالدور المحوري الذي تقوم به المرأة في المجتمع، ولا سيما في اﻷسرة.
    Amendments to the Guardianship of Infants Act 1961 (Act 351) in 1999 to give legal recognition to the parental rights of mothers. UN ' 5` إدخال تعديلات في عام 1999 على قانون الولاية على الأطفال الرضع لعام 1961 (القانون رقم 351) لمنح اعتراف قانوني بالحقوق الوالدية للأمهات.
    Taking note of the State party's recognition of indigenous peoples as rights-bearers in its new approach reflected in its oral presentation, the Committee recommends that the State party grant legal recognition to indigenous peoples in domestic law, in keeping with article 2 of the Convention. UN إذ تحيط اللجنة علماً باعتراف الدولة الطرف، في نهجها الجديد الذي تبين من عرضها الشفهي، بالشعوب الأصلية كصاحبة حقوق، فإنها توصي بأن تمنح الدولة الطرف الشعوب الأصلية اعترافاً قانونياً في قانون البلد، وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية.
    The Committee welcomes the new Constitution of 1993, which gives legal recognition to the concept of human rights and freedoms of the individual. UN ٧٦٣ - وترحب اللجنة بالدستور الجديد الصادر في عام ٣٩٩١، الذي يكرس الاعتراف القانوني بمفهوم حقوق اﻹنسان وحريات الفرد.
    The Committee welcomes the new Constitution of 1993, which gives legal recognition to the concept of human rights and freedoms of the individual. UN ٧٦٣ - وترحب اللجنة بالدستور الجديد الصادر في عام ٣٩٩١، الذي يكرس الاعتراف القانوني بمفهوم حقوق اﻹنسان وحريات الفرد.
    Panama, Peru and Venezuela have all given legal recognition to indigenous peoples and have also ratified to International Labour Organization (ILO) Convention No. 169. UN فقد منحت بنمـا وبيـرو وفنـزويلا جميعا الاعتراف القانوني للشعوب الأصلية، كما صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    22. A number of countries, particularly in Africa, have extended formal legal recognition to existing customary rights, including collective rights, as an alternative to individual titling. UN 22 - وقد قام عدد من البلدان، ولا سيما في أفريقيا، بتوسيع نطاق الاعتراف القانوني الرسمي ليشمل الحقوق العرفية القائمة، بما في ذلك الحقوق الجماعية، كبديل عن التمليك الفردي.
    Taking note of the State party's recognition of indigenous peoples as rights-bearers in its new approach reflected in its oral presentation, the Committee recommends that the State party grant legal recognition to indigenous peoples in domestic law, in keeping with article 2 of the Convention. UN إذ تحيط اللجنة علماً باعتراف الدولة الطرف، في نهجها الجديد الذي تبين من عرضها الشفهي، بالشعوب الأصلية كصاحبة حقوق، فإنها توصي بأن تمنح الدولة الطرف الاعتراف القانوني للشعوب الأصلية في قانون البلد، وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية.
    80.15. Give legal recognition to same-sex relationships (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); UN 80-15- الاعتراف القانوني بالعلاقات بين أشخاص من نفس الجنس (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    It recommended that Slovakia consider adopting legislation to grant legal recognition to homosexual couples. UN وأوصت اللجنة سلوفاكيا بأن تنظر في اعتماد تشريعات تمنح الأزواج المثليين الاعتراف القانوني(111).
    (f) Give legal recognition to the existence, rights and languages of indigenous peoples, preferably through constitutional reforms and the adoption of new laws to improve the legal status of indigenous peoples and ensure their territorial and economic rights; UN )و( الاعتراف القانوني بوجود وحقوق ولغات الشعوب اﻷصلية، ويفضﱠل أن يتم ذلك من خلال اصلاحات دستورية واعتماد قوانين جديدة لتحسين المركز القانوني للشعوب اﻷصلية وضمان حقوقها في اﻷراضي وحقوقها الاقتصادية؛
    92. The authorities refuse legal recognition to Protestant congregations other than the Evangelical Church of Viet Nam (based in Hanoi and comprising some 20 small congregations), which is described as a religious organization under State control. UN 92- وترفض السلطات الاعتراف القانوني بالأبرشيات البروتستانتية الأخرى بخلاف الكنيسة الإنجيلية لفييت نام (التي يقع مقرها في هانوي وتضم قرابة 20 أبرشية صغيرة) والتي توصف بأنها منظمة دينية خاضعة لسلطة الدولة.
    Place of origin has been a classical factor in affording legal recognition to foreign documents or acts. UN 17- مكان المنشأ لا يزال عاملا تقليديا في منح الوثائق أو الصكوك الأجنبية اعترافا قانونيا.
    The Holy See does not endorse any form of legislation which gives legal recognition to abortion. UN ولا يؤيد الكرسي الرسولي أي شكل من أشكال التشريع يكسب اﻹجهاض اعترافا قانونيا.
    The Holy See does not endorse any form of legislation which gives legal recognition to abortion. UN ولا يؤيد الكرسي الرسولي أي شكل من أشكال التشريع يكسب اﻹجهاض اعترافا قانونيا.
    (c) Austria made the following points: “no legal recognition to the Jehovah's Witnesses as public law corporation”; “the Jehovah's Witnesses not only object to military service proper but also to alternative service of a civilian nature ... UN )ج( عرضت النمسا النقاط التالية: " لا يوجد اعتراف قانوني بشهود يهوه باعتبارهم شركة قانونية عامة " ؛ " لا يعترض شهود يهوه على الخدمة العسكرية في حد ذاتها ولكن أيضاً على الخدمة البديلة ذات الطابع المدني ...
    (4) The Committee welcomes the adoption of the new Constitution in June 1996, which gives legal recognition to human rights and freedoms of the individual. UN (4) وترحب اللجنة باعتماد الدستور الجديد في حزيران/يونيه 1996 وهو ما يشكل اعترافاً قانونياً بحقوق الإنسان والحريات الفردية.
    In my view, it was injudicious for the Court to have appeared to give legal recognition to the doctrine of deterrence as a principle of international law. UN ولم يكن من الحكمة، في رأيي، أن تبدو المحكمة وكأنها تعترف قانونيا بمذهب الردع كمبدأ من مباديء القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more