"legal reforms in" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاحات القانونية في
        
    • إصلاحات قانونية في
        
    • الاصلاحات القانونية الجارية في
        
    • اصلاحات قانونية في
        
    • الإصلاحات القانونية الجارية في
        
    • اﻹصلاحات القانونية
        
    UNDP has also been active in sponsoring legal reforms in 10 countries. UN 192- كما نشط البرنامج في رعاية الإصلاحات القانونية في عشرة بلدان.
    This plays a significant role and contributes to the legal reforms in Mongolia, i.e. revision of the national legislation to conform with the Constitutional spirit. UN ويؤدي هذا دورا هاما ويسهم في الإصلاحات القانونية في منغوليا، أي تنقيح التشريع الوطني ليتمشى مع روح الدستور.
    It is to note that judicial measure has also contributed to the legal reforms in the field of violence against women, as well. UN وتجدر الإشارة إلى أن التدابير القضائية أسهمت كذلك في الإصلاحات القانونية في مجال العنف ضد المرأة.
    The Royal Government of Bhutan has also taken steps to bring legal reforms in the health sector, especially in reproductive health. UN واتخذت الحكومة أيضا خطوات لإدخال إصلاحات قانونية في قطاع الصحة، خاصة الصحة الإنجابية.
    Convinced that legal reforms in developing countries and in countries in transition constitute a significant aspect of the process of nation-building in terms of strengthening the rule of law, securing judicial independence and incorporating public involvement in the legal process, UN واقتناعا منه بأن الاصلاحات القانونية الجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تشكل جانبا هاما من عملية بناء اﻷمم من حيث تعزيز سيادة القانون، وضمان استقلال القضاء، وادراج مشاركة الجمهور ضمن الاجراءات القانونية،
    Argentina, Armenia, Colombia, Kazakhstan, Lebanon, Mongolia, Panama, Senegal and Togo expected legal reforms in this area. UN وتوقعت اﻷرجنتين وأرمينيا وكولومبيا وكازاخستان ولبنان ومنغوليا وبنما والسنغال وتوغو اصلاحات قانونية في هذا المجال .
    " (e) The process of legal reforms in the Islamic Republic of Iran, and in particular those affecting juvenile justice and the process of elaboration of a law protecting minors, and encourages the Government of Iran to continue this trend; UN " (ه) بعملية الإصلاحات القانونية الجارية في جمهورية إيران الإسلامية، وبشكل خاص الإصلاحات التي تمس عدالة الأحداث وعملية وضع قانون يحمي الأحداث، وتشجع حكومة إيران على المُضي في هذا الاتجاه؛
    502. Concerning criminal justice, the delegation stressed that judicial reform remained a cornerstone of legal reforms in Georgia. UN 502- وفيما يخص العدالة الجنائية، شدد الوفد على أن الإصلاح القضائي لا يزال حجر الزاوية في الإصلاحات القانونية في جورجيا.
    UNDP has supported legal reforms in Kyrgyzstan concerning social support and allowances for persons living with HIV. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإصلاحات القانونية في قيرغيزستان، فيما يتعلق بتوفير الدعم الاجتماعي والاستحقاقات للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Organizations that partnered with UNCITRAL in their activities reported that UNCITRAL texts were used by them as a benchmark in assessing the need for legal reforms in countries where they operated. UN وأفادت المنظمات التي أقامت شراكة في أنشطتها مع الأونسيترال بأنها تستخدم نصوص الأونسيترال كمعيار لتقييم مدى الاحتياج إلى الإصلاحات القانونية في البلدان التي تعمل فيها.
    He further underlined the need to make progress in the liberalization of that sector in the next round of negotiations, although there was little scope for optimism following the lack of progress in legal reforms in developed countries since the Uruguay Round. UN وشدد كذلك على الحاجة إلى إحراز تقدم في عملية تحرير هذا القطاع في الجولة التالية من المفاوضات، على الرغم من أنه ليس هناك مجال كبير للتفاؤل نظراً للافتقار إلى إحراز تقدم في الإصلاحات القانونية في البلدان المتقدمة منذ جولة أوروغواي.
    Through two decades of persistent activism, advocacy and networking, the organization has contributed to various legal reforms in Turkey, the advancement of sexual and bodily rights in Muslim societies and the promotion of women's human rights at the United Nations level. UN وخلال عقدين من العمل الدؤوب في مجال النشاط والدعوة والتواصل الشبكي أسهمت المنظمة في مختلف الإصلاحات القانونية في تركيا، وفي النهوض الحقوق الجنسية والجسدية في المجتمعات الإسلامية، والترويج لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على مستوى الأمم المتحدة.
    Other substantive topics discussed during this segment included: legal reforms in the light of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples; indigenous peoples and the Millennium Development Goals; indigenous peoples and material poverty; and indigenous women and children. UN ومن القضايا الموضوعية الأخرى التي نوقشت في ذاك الجزء من الاجتماع: الإصلاحات القانونية في ضوء صدور إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ والشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية؛ والشعوب الأصلية والفقر المادي؛ ونساء وأطفال الشعوب الأصلية.
    The representative of Colombia presented an overview of legal reforms in the areas of secured transactions and insolvency law in Latin America and the Caribbean, focusing on issues of access to justice. UN 236- وقدَّمت ممثِّلة كولومبيا لمحةً عامَّةً عن الإصلاحات القانونية في مجال المعاملات المضمونة وقانون الإعسار في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، وركَّزت على المسائل المتعلقة بالاحتكام إلى العدالة.
    60. Regarding questions on restrictions on freedom of assembly and demonstrations, the delegation stated that legal reforms in this area had been completed and that the key objective of the legislation was to ensure balance between the realization of freedom of expression for all, including through public manifestation, and public order. UN 60- وفيما يخص الأسئلة المتعلقة بالقيود المفروضة على حرية التجمع والتظاهر، قال الوفد إن الإصلاحات القانونية في هذا المجال قد استُكملت وإن الهدف الرئيسي من التشريعات هو ضمان التوازن بين إعمال حرية الجميع في التعبير من جهة، بوسائل منها المظاهرات العامة، والنظام العام من جهة أخرى.
    The Government has also taken steps to bring legal reforms in the health sector, especially in reproductive health. UN وقد اتخذت الحكومة أيضا خطوات لتحقيق إصلاحات قانونية في قطاع الصحة، ولا سيما في قطاع الصحة الإنجابية.
    93. The Government has also taken steps to bring legal reforms in the health sector, especially in reproductive health. UN 93 - تتخذ الحكومة خطوات أيضا لتحقيق إصلاحات قانونية في قطاع الصحة، وبخاصة في الصحة الإنجابية.
    44. Ms. ESTRADA CASTILLO welcomed the introduction of legal reforms in Uganda but noted that social change often lagged behind legislation. UN ٤٤ - السيدة إسترادا كاستيو: رحبت بإدخال إصلاحات قانونية في أوغندا، ولكنها أشارت إلى أن التغيير الاجتماعي غالبا ما تختلف مسيرته عن سن التشريعات.
    Convinced that legal reforms in developing countries and in countries in transition constitute a significant aspect of the process of nation-building in terms of strengthening the rule of law, securing judicial independence and incorporating public involvement in the legal process, UN واقتناعا منه بأن الاصلاحات القانونية الجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تشكل جانبا هاما من عملية بناء اﻷمم من حيث تعزيز سيادة القانون، وضمان استقلال القضاء، وادراج مشاركة الجمهور ضمن الاجراءات القانونية،
    " Convinced that legal reforms in developing countries and in countries in transition constitute a significant aspect of the process of nation-building in terms of strengthening the rule of law, securing judicial independence and incorporating public involvement in the legal process, UN " واقتناعا منه بأن الاصلاحات القانونية الجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تشكل جانبا هاما من عملية بناء اﻷمم من حيث تعزيز سيادة القانون، وضمان استقلال القضاء، وادراج مشاركة الجمهور ضمن الاجراءات القانونية،
    6. Several representatives reported on legal reforms in the field of civil and labour rights and penal laws that their countries had undertaken in order to overcome those obstacles at the governmental level. UN ٦ - وأبلغ عدة ممثلين عن اصلاحات قانونية في ميدان الحقوق المدنية والعمالية والقوانين الجزائية، قامت بها بلدانهم من أجل التغلب على هذه العقبات على الصعيد الحكومي.
    " (e) The process of legal reforms in the Islamic Republic of Iran, and in particular those affecting juvenile justice and the process of elaboration of a law protecting minors, and encourages the Government of Iran to continue this trend; UN " (ه) عملية الإصلاحات القانونية الجارية في جمهورية إيران الإسلامية، وبشكل خاص الإصلاحات التي تمس قضاء الأحداث وعملية وضع قانون يحمي الأحداث، وتشجع حكومة إيران على المُضي في هذا الاتجاه؛
    The new or restored democracies should effectively manage legal reforms in order to meet the rising social and economic expectations of the population. UN ويتعين على الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة أن تطبق اﻹصلاحات القانونية بشكل فعال حتى تستطيع أن تفي بالتوقعات الاجتماعية والاقتصادية المتنامية لمواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more