"legal regulations" - Translation from English to Arabic

    • الأنظمة القانونية
        
    • أنظمة قانونية
        
    • للوائح القانونية
        
    • لوائح قانونية
        
    • القواعد القانونية
        
    • للأنظمة القانونية
        
    • النظم القانونية
        
    • واللوائح القانونية
        
    • قواعد قانونية
        
    • للنظم القانونية
        
    • التنظيمات القانونية
        
    • نظم قانونية
        
    • من اللوائح القانونية
        
    • التشريعات القانونية
        
    • والقواعد القانونية
        
    The updating of legal regulations in that area was a matter of particular interest to his delegation. UN ويعد تحديث الأنظمة القانونية في ذلك المجال مسألة ذات أهمية بالنسبة لوفده.
    :: To develop legal regulations to enforce the CWC. UN :: وضع الأنظمة القانونية اللازمة لإنفاذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    To this end, Poland has developed legal regulations as follows: UN وتحقيقا لهذه الغاية، وضعت بولندا أنظمة قانونية على النحو التالي:
    Their rights are ensured by the Government, through strict implementation of legal regulations, national programs and support projects. UN وتكفل الحكومة حقوقهم عن طريق التطبيق الصارم للوائح القانونية والبرامج الوطنية ومشاريع الدعم.
    535. legal regulations for the rehabilitation and guidance of seriously mentally handicapped children and youth are currently being drafted. UN ٥٣٥- ويجري في الوقت الحالي صياغة لوائح قانونية ﻹعادة تأهيل وتوجيه اﻷطفال والشباب المعوقين ذهنيا بشكل جسيم.
    Some further legal regulations do seem to be needed. UN إذ يبدو أن هناك حاجة إلى وضع بعض القواعد القانونية الإضافية.
    In compliance with the generally binding legal regulations, the legal representative has the right to choose the form of education for his/her child. UN وطبقاً للأنظمة القانونية الملزمة عموماً، فإن للممثل القانوني الحق في اختيار شكل التعليم للطفل الذي يمثله/تمثله.
    The environment was addressed by a number of legal regulations from the most varied fields of international law, including treaty law. UN فقد تناولت البيئةَ بالتقنين شتى الأنظمة القانونية المتعلقة بأكثر قطاعات القانون الدولي تنوعا، بما فيها قانون المعاهدات.
    Domestic legal regulations adopted and applied by Guatemala, including constitutional provisions and penal codes or codes of criminal procedures, concerning the obligation to extradite or prosecute UN الأنظمة القانونية الداخلية التي اعتمدتها غواتيمالا وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    legal regulations allow so-called supplemental work, which can be carried UN وتجيز الأنظمة القانونية ما يسمى بالعمل الإضافي، الذي يمكن أن يضطلع به أشخاص في مهن معينة.
    :: To develop legal regulations to enforce the CWC. UN :: وضع الأنظمة القانونية اللازمة لإنفاذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    These figures include the number of violations of legal regulations relating to discrimination and irrespective of the grounds for discrimination. UN وتتضمن هذه الأرقام عدد انتهاكات الأنظمة القانونية المتعلقة بالتمييز بصرف النظر عن الأسس التي يقوم عليها التمييز.
    Other legal regulations were introduced which favoured splits within the cooperative movement. UN وأدخلت أنظمة قانونية أخرى مشجعة للانقسامات داخل الحركة التعاونية.
    For the first time in Poland it has been possible to introduce legal regulations that guarantee a specific percentage share of women on electoral lists. UN وأصبح من الممكن، للمرة الأولى في بولندا، اعتماد أنظمة قانونية تضمن حصة محددة للنساء في القوائم الانتخابية.
    The Office has undertaken steps to elaborate future legal regulations of such sectors by setting up agencies and training staff and has issued communiques on the approach it takes in some of these sectors. UN واتخذ المكتب خطوات لصياغة أنظمة قانونية مستقبلا لهذه القطاعات بإقامته وكالات وتدريب الموظفين.
    Only these cases are excluded where the applicable safety requirements of international, EU or national legal regulations must be observed. UN وتُستبعد هذه الحالات فقط عند وجود متطلبات سلامة تطبّق وفقاً للوائح القانونية الدولية أو الأوروبية أو الوطنية.
    The era of transition led to the adoption of new innovative legal regulations which include a variety of advanced principles on human rights. UN وقد أدت الفترة الانتقالية إلى اعتماد لوائح قانونية جديدة تتضمن عدة مبادئ متقدّمة تتعلق بحقوق الإنسان.
    In a significant number of cases, the police violated legal regulations and fundamental guarantees of the detainee in making arrests. UN وفي عدد كبير من الاعتقالات، انتهكت الشرطة القواعد القانونية والضمانات اﻷساسية للمحتجزين.
    The legal regulations and particularly the intention of the law were assessed, for the most part, positively even if some possibilities for optimisation in actual practice were determined with regard to the implementation and use of the possibilities created by the new regulations. UN وكان ثمة تقييم إيجابي، على نحو غالب، للأنظمة القانونية الواردة في القانون، وخاصة مقاصد هذا القانون، حتى وإن كان قد أشير إلى بعض احتمالات الاضطلاع بالتحسين في الواقع العملي فيما يتصل بتنفيذ واستخدام الإمكانات المتولدة عن الأنظمة الجديدة.
    The legal regulations on the planning requirements for large equipment were also repealed; UN كما ألغيت النظم القانونية المتعلقة باحتياجات التخطيط بخصوص المعدات الكبيرة؛
    All other legal regulations and laws must be in line with the Constitution otherwise they will be null and void. UN ويتعين أن تتماشى سائر القوانين واللوائح القانونية مع الدستور وإلا تصبح لاغية وباطلة.
    In the current framework, there are no international legal regulations imposed whatsoever on fissile material for nuclear weapons. UN وفي الإطار الحالي، لا توجد قواعد قانونية دولية أياً كانت تُفرض على إنتاج المواد الانشطارية من أجل صنع الأسلحة النووية.
    108. Understanding the norms which apply to a given situation can present difficulties arising from the mixed source of legal regulations. UN 108 - ويمكن لفهم المعايير التي تنطبق على حالة معينة أن يطرح صعوبات تنشأ عن المصدر المختلط للنظم القانونية.
    However, the Republic of Croatia still lacks legal regulations on the security of information systems, concerning both programme and physical protection measures. UN غير أن جمهورية كرواتيا لا تزال تفتقر إلى التنظيمات القانونية بشأن سلامة أنظمة المعلومات، المتعلقة بالبرامج وبتدابير الحماية المادية.
    Working—out of suggestions for new legal regulations taking account of the initiatives undertaken at the national and European levels. UN وضع اقتراحات من أجل نظم قانونية جديدة تأخذ في الحسبان المبادرات التي اتخذت على الصعيدين الوطني واﻷوروبي.
    Partners therefore would like to see a tightening of the perceived weak legal regulations on working time in order to protect the health and work-life balance of United Kingdom employees. UN ويود الشركاء لذلك أن يشهدوا تشديدا لما يعتقد أنه ضعيف من اللوائح القانونية بشأن وقت العمل من أجل حماية التوازن بين الصحة والحياة العملية لموظفي المملكة المتحدة.
    legal regulations that apply in Bosnia are continuously harmonized. UN ويستمرّ تنسيق التشريعات القانونية السارية في البوسنة.
    The current legal regulations do not suit the transformations in the system that have occurred in Poland. UN والقواعد القانونية الراهنة لا تناسب التحولات التي حدثت في النظام في بولندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more