This is mainly due to the legal restrictions imposed by host countries to access their respective local labour markets. | UN | ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى القيود القانونية التي تفرضها البلدان المضيفة على الدخول إلى سوق العمل المحلية في كل منها. |
Evidence also shows that women who seek abortion will do so regardless of legal restrictions. | UN | وتبين الأدلة أيضا أن النساء اللاتي يلتمسن الإجهاض سيطلبنه بغض النظر عن القيود القانونية. |
There were no legal restrictions to persons affected by leprosy. | UN | ولا تعترض سبيل الأشخاص المصابين بالجذام أية قيود قانونية. |
There are no legal restrictions that prevent a woman from bringing legal action just because she is married. | UN | وليس هناك قيود قانونية تمنع المرأة من رفع قضية قانونية لا لشيء سوى لأنها امرأة متزوجة. |
The Special Rapporteur considers the impact of criminal and other legal restrictions on abortion; conduct during pregnancy; contraception and family planning; and the provision of sexual and reproductive education and information. | UN | ويتناول المقرر الخاص تأثير القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى على السلوك أثناء فترة الحمل؛ بجانب وسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة؛ وتوفير التثقيف والمعلومات فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
This is mainly due to the legal restrictions imposed by host countries to access their respective local labour markets. | UN | ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى القيود القانونية التي تفرضها البلدان المضيفة على الدخول إلى سوق العمل المحلية في كل منها. |
Some Governments have taken measures to strengthen the institutional capacity of civil society, including the provision of funds and the removal of legal restrictions. | UN | وقد اتخذت بعض الحكومات تدابير لتعزيز القدرة المؤسسية للمجتمع المدني بما في ذلك توفير اﻷموال وإزالة القيود القانونية. |
Some Governments have taken measures to strengthen the institutional capacity of civil society, including the provision of funds and the removal of legal restrictions. | UN | وقد اتخذت بعض الحكومات تدابير لتعزيز القدرة المؤسسية للمجتمع المدني بما في ذلك توفير الأموال وإزالة القيود القانونية. |
However, international legal restrictions on demolitions were not respected during the reporting period. | UN | غير أن هذه القيود القانونية الدولية المفروضة على عمليات التدمير لم تُحترم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
The Committee also notes with concern the legal restrictions that persist with respect to women's working hours in industrial businesses. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق استمرار القيود القانونية المفروضة على ساعات عمل المرأة في المشاريع الصناعية. |
This was mainly due to legal restrictions preventing competition authorities from sharing information with each other easily. | UN | ويعزى ذلك بصفة رئيسية إلى القيود القانونية التي تحول دون قيام سلطات المنافسة بتبادل المعلومات فيما بينها بسهولة. |
legal restrictions on the availability of information relating to abortions also exist because criminal laws often include explicit provisions prohibiting the production and distribution of the information. | UN | وتوجد أيضا قيود قانونية على مدى توافر المعلومات المتعلقة بالإجهاض، لأن القوانين الجنائية كثيرا ما تتضمن أحكاما صريحة تحظر صدور مثل هذه المعلومات وتوزيعها. |
Since this time there have been no legal restrictions on voting imposed on either women or men. | UN | ومنذ ذلك الوقت لم تفرض أية قيود قانونية على التصويت لا على النساء ولا على الرجال. |
317. There are no legal restrictions on the employment of women. | UN | 317 - لا توجد أية قيود قانونية على عمالة المرأة. |
There are no legal restrictions on the exercise of relevant rights set forth in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | وليس ثمة قيود قانونية على ممارسة الحقوق التي يتضمنها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The State of Israel places no legal restrictions on the right of organizations to engage in activities for the promotion and observance of human rights. | UN | لا تفرض دولة إسرائيل أي قيود قانونية على حق المنظمات في الانخراط في نشاط ترويج حقوق الإنسان واحترامها. |
Impact of criminal laws and other legal restrictions on sexual and reproductive health | UN | أثر القوانين الجنائية والقيود القانونية الأخرى المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية |
36. Ethiopia enquired about the impact of legal restrictions applicable to certain constitutional rights on individuals' enjoyment of the rights concerned. | UN | 36- واستفسرت إثيوبيا عما للقيود القانونية السارية على بعض الحقوق الدستورية من تأثير في تمتع الأفراد بالحقوق المعنية. |
6. Undue legal restrictions on the practice of traditional livelihoods and other economic activities of minorities still exist in some countries. | UN | 6- وما زالت بعض البلدان تفرض قيوداً قانونية غير مبررة على ممارسة الأقليات أساليب عيش تقليدية وأنشطة اقتصادية أخرى. |
Undue legal restrictions on the practice of traditional livelihoods and other economic activities of minorities still exist in some countries. | UN | وما زالت بعض البلدان تفرض قيودا قانونية غير مبررة على ممارسة الأقليات أساليب عيش تقليدية وأنشطة اقتصادية أخرى. |
Putting legal restrictions on women's work does not always protect women but can confine more women to undervalued and underpaid work and thereby legalizes discrimination. | UN | ووضع تقييدات قانونية على عمل المرأة لا يفضي دائما إلى حمايتها، بل إنه قد يؤدي إلى حصر مزيد من النساء في أعمال منقوصة الأهمية والأجر، مما يؤدي بالتالي إلى تقنين التمييز. |
Since the reform, such women now enjoy full legal capacity, but the husband continues to administer the joint estate, with the relevant legal restrictions. | UN | ومنذ إجراء التعديل وهي تتمتع باﻷهلية القانونية الكاملة، إلا أن الزوج ما زال يدير اﻷملاك المشتركة، بالقيود القانونية ذات الصلة. |
(g) legal restrictions on the above-mentioned rights. ARGENTINA | UN | )ز( الحدود القانونية للحقوق المشار إليها أعلاه. |
Their use by entities other than organizations within the United Nations system is subject to various legal restrictions. | UN | فاستخدامها من ِِقبل كيانات عدا المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة خاضع لقيود قانونية مختلفة. |
He also protested against certain legal restrictions on access to abortion facilities and family planning instruments while continuing cooperation with non-governmental organizations. | UN | واحتجت المفوضة أيضا على بعض التقييدات القانونية المفروضة على عمليات الإجهاض ووسائل تنظيم الأسرة، بينما استمرت في التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |