"legal review" - Translation from English to Arabic

    • الاستعراض القانوني
        
    • المراجعة القانونية
        
    • مراجعة قانونية
        
    • استعراض قانوني
        
    • للمراجعة القانونية
        
    • باستعراض قانوني
        
    • لاستعراض قانوني
        
    • للاستعراض القانوني
        
    • استعراض القوانين
        
    • والاستعراض القانوني
        
    • المراجعات القانونية
        
    • والمراجعة القانونية
        
    • من المراجعة القضائية
        
    It was undergoing legal review prior to consideration and adoption by Parliament. UN وهو قيد الاستعراض القانوني قبل أن ينظر فيه البرلمان ويعتمده.
    Formal integration of the requirement for legal review into appropriate manuals and procedures is therefore appropriate. UN ولهذا السبب، يُستصوب إدراج مطلب الاستعراض القانوني بصفة رسمية في الأدلة والإجراءات المناسبة.
    An appeal for legal review was subsequently brought by the German State against that ruling. UN ورفعت الدولة الألمانية لاحقاً طعناً لغرض المراجعة القانونية تطعن في ذلك الحكم.
    This included providing a legal review of the draft host country agreement. UN وشمل ذلك مراجعة مشروع اتفاق البلد المضيف مراجعة قانونية.
    The United States also requires a legal review to be conducted on all non-lethal weapons. UN كما تفرض الولايات المتحدة إجراء استعراض قانوني لجميع الأسلحة غير الفتاكة.
    Non-custodial measures should be subject to legal review, and migrants who are subject to non-custodial measures should have access to legal counsel. UN وينبغي أن تخضع التدابير غير الاحتجازية للمراجعة القانونية وينبغي أن يحصل المهاجرون الخاضعون للتدابير غير الاحتجازية على مستشار قانوني.
    Ideally, the legal review of a particular weapon should be revisited at each of the key decision-making junctures in the acquisition process, and where necessary, additional legal advice may be sought in the interim. UN ويتمثل النهج الأمثل في مراجعة الاستعراض القانوني لسلاح ما في كل مرحلة رئيسية من مراحل صنع القرار في عملية الاقتناء، ويمكن، حيثما لزم الأمر، التماس مشورة قانونية إضافية إبان العملية.
    Additional posts are also requested for legal review and for risk and compliance monitoring. UN وكذلك تُطلب وظائف إضافية في مجالي الاستعراض القانوني ورصد المخاطر والامتثال.
    An Instruction dealing with the legal review of new weapons came into force on 02 June 2005. UN وقد أصبحت إحدى التعليمات التي تتطرق إلى الاستعراض القانوني للأسلحة نافذة في 2 حزيران/يونيه 2005.
    The legal review of all cases is making good progress. UN ٩ - ويحرز الاستعراض القانوني لجميع الحالات تقدما جيدا.
    To determine the lawfulness of a weapon, means or method of warfare under consideration by way of a legal review. UN `2` تحديد مشروعية السلاح أو الوسيلة أو الأسلوب الحربي قيد النظر عن طريق المراجعة القانونية.
    To determine the lawfulness of the weapon under consideration by way of a legal review. UN `2` تحديد مشروعية الأسلحة قيد النظر عن طريق المراجعة القانونية.
    :: Sessions by the legal review committees in which advantage is taken of international expertise UN :: جلسات بواسطة لجان المراجعة القانونية مع الاستفادة من الخبرات الدولية
    (ii) To determine the lawfulness of the weapon under consideration by way of a legal review. UN `2` تحديد قانونية السلاح موضع النظر عبر مراجعة قانونية.
    Such contradictions called for urgent legal review. UN وهذه التناقضات تتطلب مراجعة قانونية عاجلة.
    RON WYDEN SENATE INTELLIGENCE COMMITTEE Has there been any legal review of the potential for lethal operations against American citizens? Open Subtitles هل حصلت أي مراجعة قانونية لاحتمال وقوع عمليات اغتيال لمواطنين أمريكيين؟
    In August 2013, a national legal review aimed at reforming criminal and civil codes was initiated by the Ministry of Justice. UN وفي آب/أغسطس 2013، بدأت وزارة العدل بإجراء استعراض قانوني وطني يهدف إلى تعديل القانونين الجنائي والمدني.
    - legal review of appropriate laws using the Convention assessment tool prepared by the American Bar Association, Central and East European Law Initiative (CEELI) conducted by a local resource person; UN استعراض قانوني للقوانين المناسبة باستعمال أداة تقييم الاتفاقية التي أعدتها رابطة المحاميين الأمريكية، والمبادرة القانونية لبلدان وسط وشرق أوروبا التي يضطلع بها المسؤول عن الموارد على الصعيد المحلي؛
    Pursuant to DOD Directives and Military Department regulations, a legal review is required for every new or modified weapon or weapons system. UN وعملا بتوجيهات وزارة الدفاع وبأنظمة القسم العسكري، يجب إجراء استعراض قانوني لكل سلاح أو نظام أسلحة جديد أو أدخلت عليه تغييرات.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the discussions on the memorandum of understanding were in their final stages and that the document was undergoing legal review. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن المناقشات بشأن مذكرة التفاهم كانت في مراحلها النهائية، وأن الوثيقة تخضع للمراجعة القانونية.
    The Special Committee should therefore undertake a systematic legal review of the current process of piecemeal reform to ensure that the Charter was adaptable to global circumstances. UN ولذلك ينبغي للجنة الخاصة الاضطلاع باستعراض قانوني منهجي لعملية اﻹصلاح المجزأة التي تجرى حاليا والتأكد من مواكبة الميثاق للمعطيات الدولية.
    The powers introduced attract extensive legal review by the courts. UN والسلطات المستحدَثة مؤخراً تخضع لاستعراض قانوني شامل من قبل المحاكم.
    MONUC has prepared a draft memorandum of understanding for the provision of medical services, which has been submitted for legal review and presentation to the funds and programmes. UN وأعدت البعثة مشروع مذكرة تفاهم لتقديم الخدمات الطبية، أرسلت للاستعراض القانوني ولعرضها على الصناديق والبرامج.
    The Committee invites the State party to fully utilize the ongoing legal review process to ensure that such an incorporation of the Convention's definition of discrimination is achieved as expeditiously as possible. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تستفيد بصورة كاملة من عملية استعراض القوانين الجارية لتضمن إدراج تعريف التمييز كما جاء في الاتفاقية بأسرع وقت ممكن.
    Greece further reported that the draft contract between the Greek Ministry of Defence and the private company chosen to carry out the destruction project was still undergoing audit and legal review. UN كما أفادت اليونان بأن مشروع العقد بين وزارة الدفاع اليونانية والشركة الخاصة التي وقع عليها الاختيار لإنجاز مشروع التدمير لا يزال قيد المراجعة والاستعراض القانوني.
    5. Increased demand for legal review and support for operational activities calls for a new approach to document and share legal precedents, rulings and policy decisions concerning pension matters in a way that would allow the Fund managers and colleagues to familiarize themselves with legal issues, take into account legal risks in their daily decision-making and enhance the use of best practices. UN 5 - كذلك فإن تزايد الطلب على المراجعات القانونية وتقديم الدعم للأنشطة التنفيذية يستدعي اتباع نهج جديد في توثيق السوابق القانونية والأحكام وقرارات السياسية العامة المتعلقة بقضايا المعاشات التقاعدية، على نحو يتيح للقائمين على إدارة الصندوق ولزملائهم الإلمام بالقضايا القانونية، وأخذهم بالاعتبار للمخاطر القانونية فيما يتخذونه من قرارات يومية، وتعزيز استخدام أفضل الممارسات.
    It also takes note that the Youth Protection Bill of 2003 aims at reducing the time frame for the optional review of placement measures and for compulsory legal review and would improve the system of measures for the protection of children in the Youth Protection Act of 1992, when finally adopted. UN وتحيط علماً أيضاً بمشروع قانون حماية الشباب الصادر في عام 2003 المراد به خفض الإطار الزمني لإعادة النظر الاختياري في تدابير إيداع الأطفال والمراجعة القانونية الإلزامية، وتحسين نظام تدابير حماية الأطفال في قانون حماية الشباب الصادر في عام 1992 وقت اعتماده بصفة نهائية.
    Recall that irregular migration should not be criminalized and migrants, especially children, should not be detained in penitentiaries or facilities for criminal detention and they should have inter-alia the right to legal advise, to an interpreter, to legal review, to have contacts with external world, access to education and health services; UN يوجهون نداء من أجل عدم تجريم الهجرة غير القانونية وعدم احتجاز المهاجرين، ولا سيما الأطفال، في سجون أو أية مرافق أخرى تُستخدم للاحتجاز الجنائي. وينبغي أن يكون لهؤلاء المهاجرين الحق في أمور منها الحصول على المشورة القانونية والاستعانة بمترجم شفوي والاستفادة من المراجعة القضائية والاتصال بالعالم الخارجي والحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more