"legal right to" - Translation from English to Arabic

    • حق قانوني في
        
    • الحق القانوني في
        
    • حقاً قانونياً في
        
    • بحق قانوني في
        
    • حق شرعي في
        
    • اللجوء إلى هيئة
        
    • سند قانوني للبقاء
        
    • بحقها القانوني
        
    • بحقهم القانوني
        
    • إلى حق قانوني
        
    • بالحق القانوني في
        
    • حقه القانوني في
        
    From 2013 onward children aged from 2 years have a legal right to childcare. UN وابتداءً من عام 2013 سيكون للأطفال من سن الثانية حق قانوني في الالتحاق بدور رعاية الطفولة.
    That person has a legal right to have the issue resolved in the courts of the United States. UN ولهذا الشخص حق قانوني في أن يتم الفصل في هذه المسألة في محاكم الولايات المتحدة.
    The suspicion must be that women had the legal right to equality to opportunity rather than real equality. UN وهذا يثير الشكوك في أن المرأة لها الحق القانوني في تكافؤ الفرص وليس في المساواة الحقيقية.
    If such employee does the same work or work of the same value as any other employee, he/she has the legal right to the same salary. UN فإذا أدى ذلك الموظف نفس العمل الذي يؤديه أي موظف آخر أو عمل من نفس القيمة، فإن له حقاً قانونياً في نفس الراتب.
    All workers, regardless of gender, employment status, company size or the specific nature of their care relationship, should enjoy a legal right to request flexible working, with recourse to an independent appeal system. UN وينبغي أن يتمتع جميع العمال، بصرف النظر عن نوعهم الجنساني ووضعهم الوظيفي أو حجم الشركة أو الطابع الخاص لعلاقة الرعاية، بحق قانوني في طلب ترتيبات عمل مرنة وأن يتمكنوا من اللجوء إلى نظام طعون مستقل.
    Under the terms of the Convention a wife must be guaranteed a legal right to the property she had acquired during her marriage. UN وينبغي أن يُضمن للزوجة، بموجب بنود الاتفاقية، حق شرعي في الممتلكات التي تكون قد حازتها أثناء زواجها.
    For example, every member in a private partnership has a legal right to quit the partnership and the law grants the member the right to put back his or her share. UN فعلى سبيل المثال، لكل عضو في شراكة خاصة حق قانوني في الانسحاب من الشراكة، والقانون يجيز لـه رد حصته.
    It says that we should have the legal right to intervene in a country on the grounds of humanitarian emergency alone. UN فهي تنص على أنه ينبغي أن يكون لنا حق قانوني في التدخل في بلد ما مستندين فقط إلى حدوث حالة إنسانية طارئة.
    Assets and liabilities are reported gross, unless there is a legal right to offset. UN وتُقيد الأصول والخصوم بمبالغها الإجمالية ما لم يكن هناك حق قانوني في معادلة التكاليف.
    They are reported gross unless there is a legal right to offset. UN وتُسجل بصفة إجمالية ما لم يكن هناك حق قانوني في معادلة التكاليف.
    There is a legal right to direct access to a lawyer immediately after detention in a police station. UN وثمة حق قانوني في الاستعانة مباشرة بمحام بعد الاحتجاز فوراً في مخفر شرطة.
    Without any legal right to English lands, you have no hope of staying. Open Subtitles ليس لديكم أي حق قانوني في السيطرة على أرض إنجليزية لذلك ليس هناك أمل من بقائكم
    You just gave this guy the legal right to shoot us. Open Subtitles ذلك يعطي للرجل الحق القانوني في أن يطلق علينا الرصاص
    In each case, free collective bargaining, including the legal right to strike, was fully restored and the legislation provided for the binding settlement of the issues in a dispute by a neutral third party. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، استعيد العمل بالكامل بالمفاوضة الجماعية الحرة، بما في ذلك الحق القانوني في اﻹضراب، ونص التشريع على تسوية ملزمة للقضايا محل النزاع بواسطة طرف ثالث محايد.
    Workers are further protected by their legal right to go on strike and to form trade unions and workers' associations. UN كما تتوفر الحماية للعمال من خلال الحق القانوني في الإضراب وفي تشكيل النقابات ورابطات العمال.
    Victims now have the legal right to a high quality of service from the criminal justice agencies. UN ويملك المجني عليهم في الوقت الحالي حقاً قانونياً في الحصول على نوعية مرتفعة من الخدمات من وكالات العدالة الجنائية.
    Currently, private herders do not have a legal right to use the pasture lands for their traditional livelihood, since pastures in Yamal municipality are officially rented by large reindeer-herder enterprises. UN ولا يتمتع خواص الرعاة حاليا بحق قانوني في استخدام أراضي الرعي لسبل معيشتهم التقليدية، إذ أن المراعي في بلدية يامال تستأجرها رسميا المنشآت الكبيرة لرعاة الرنة.
    218. The Committee is concerned that the measures taken to facilitate enrolment in local schools of children of migrants from the Mainland and other foreign migrant workers who do not have the legal right to remain in the Hong Kong Special Administrative Region are insufficient. UN 218- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتيسير التسجيل في المدارس المحلية بالنسبة لأطفال المهاجرين من الصين القارية وأطفال العمال المهاجرين الآخرين الذين ليس لهم حق شرعي في البقاء في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    3.9 In addition, the author submits that she no longer has the legal right to take judicial proceedings since the promulgation of Ordinance No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation. UN 3-9 وفي المقام الثاني، تدفع صاحبة البلاغ بأنه بات من المستحيل عليها قانوناً اللجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06-01 المشار إليه آنفاً.
    On 11 November 1994 a court ruled on a lawsuit brought by the Government, finding that the paper lacked the legal right to publish since the firm which owned it was not listed publicly as a joint-stock company. UN ففي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ قضت إحدى المحاكم عقب دعوى مرفوعة بدعم من الحكومة، بأنه ليس للصحيفة سند قانوني للبقاء ﻷن الشركة التي تملكها لم يتم اشهارها كشركة مساهمة.
    Obviously, the Government of the Islamic Republic of Iran reserves its legal right to pursue this issue. UN ومن الجلي أن جمهورية إيران الإسلامية تحتفظ بحقها القانوني في متابعة هذه المسألة.
    They were held more than the legally allowed 72-hour period without formal charges and were not informed of their legal right to counsel. UN واحتجزوا أكثر من اﻟ ٢٧ ساعة المسموح بها قانونا دون اتهامات رسمية، ولم يعلموا بحقهم القانوني للحصول على محام.
    4.2 Whilst no formal legal right to use a particular place is required for that place to constitute a permanent establishment, the mere presence of an enterprise at a particular location does not necessarily mean that that location is at the disposal of that enterprise. UN 4-2 وعلى الرغم من عدم الحاجة إلى حق قانوني رسمي لاستخدام مكان معين كيما يشكل ذلك المكان منشأة دائمة، فإن مجرد وجود مؤسسة في موقع معين لا يعني بالضرورة أن ذاك الموقع تحت تصرف تلك المؤسسة.
    This means that it must continue to ensure that it retains the legal right to collect on the receivable. UN ويعني ذلك أنه يتعين عليه أن يواصل كفالة أنه يحتفظ بالحق القانوني في تحصيل إيرادات المستحقات.
    Under current Cuban law, he lost the legal right to return to Cuba and the Cuban authorities have expressly refused to permit him to return. UN ووفقاً للقانون الكوبي الساري، فقد حقه القانوني في العودة إلى كوبا ورفضت السلطات الكوبية صراحة السماح له بالعودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more