"legal rule" - Translation from English to Arabic

    • القاعدة القانونية
        
    • قاعدة قانونية
        
    • بالقاعدة القانونية
        
    • لقاعدة قانونية
        
    The whole point, however, is that a legal rule is not necessarily legitimate because it pursues a legitimate goal. UN ولكن النقطة الأساسية هي أن القاعدة القانونية لا تعتبر مشروعة بالضرورة لمجرد أنها تتوخى تحقيق هدف مشروع.
    The whole point, however, is that a legal rule is not necessarily legitimate because it pursues a legitimate goal. UN ولكن النقطة الأساسية هي أن القاعدة القانونية لا تعتبر مشروعة بالضرورة لمجرد أنها تتوخى تحقيق هدف مشروع.
    2. The Tribunal found that staff regulation 4.4 was the legal rule applicable in the case. UN ٢ - وقررت المحكمة أن البند ٤-٤ من النظام اﻷساسي للموظفين هو القاعدة القانونية المنطبقة على القضية.
    “It is a fundamental legal rule that the Court shall deliberate publicly. UN " هناك قاعدة قانونية أساسية هي أن المحاكم تعقد جلساتها علنا.
    It was stated that, in its current formulation, article 60 expressed an aspiration rather than a legal rule. UN وذُكر أنَّ المادة 60، بصيغتها الراهنة، لا تعدو أن تكون تعبيراً عن مَطْمَح لا عن قاعدة قانونية.
    In other words, there cannot be a legal rule, which permits the threat or use of nuclear weapons. UN وبعبارة أخرى، ليست ثمة قاعدة قانونية تجيز التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    This reflects a necessity: those to whom a legal rule is addressed must necessarily interpret it in order to apply it and meet their obligations. UN ويعزى ذلك إلى حاجة المستهدَفين بالقاعدة القانونية إلى تفسير هذه القاعدة بالضرورة ليتسنى تطبيقها والوفاء بما عليهم من التزامات().
    The provisions of article IV, paragraph 37, and article XIV are sui generis and therefore have none of the characteristics that could confer upon them the status of a legal rule or precedent invocable in the negotiation of future international treaties. UN إن أحكام الفقرة ٧٣ من المادة ٤، والمادة ٤١ تتسم بطبيعة خاصة تحرمها من أي صفة يمكن أن تضفي عليها صبغة القاعدة القانونية أو السابقة التي يمكن التذرع بها في المفاوضات الخاصة بالمعاهدات الدولية المقبلة.
    The provisions of article IV, paragraph 37, and article XIV are sui generis and therefore have none of the characteristics that could confer upon them the status of a legal rule or precedent invocable in the negotiation of future international treaties. UN إن أحكام الفقرة ٧٣ من المادة ٤، والمادة ٤١ تتسم بطبيعة خاصة تحرمها من أي صفة يمكن أن تضفي عليها صبغة القاعدة القانونية أو السابقة التي يمكن التذرع بها في المفاوضات الخاصة بالمعاهدات الدولية المقبلة.
    " With regard to the rights and fundamental freedoms of citizens, the substance of the legal rule that prevails in, and is observed by, a State committed to the rule of law is determined in the light of the standards to which democratic States are consistently committed in the social sphere. UN " أنه في مجال حقوق المواطن وحرياته الأساسية، فإن مضمون القاعدة القانونية التي تسمو في الدولة القانونية عليها، إنما يتحدد في ضوء مستوياتها التي التزمتها الدول الديمقراطية باطراد في مجتمعاتها، واستقر العمل على انتهاجها.
    This article constitutes the major essential legal rule for the protection of property, and after the revision of paragraphs 2 and 4 new regulations to the institution of compulsory expropriation for the purpose of the protection of property against a long-term occupation in view of its approval or modification of the plan to an area of common or public benefit. UN 352- وهذه المادة تمثل القاعدة القانونية الرئيسية والجوهرية لحماية الملكية، بعد تنقيح الفقرتين 2 و4 أُدخلت ضوابط جديدة على تقنين المصادرة الإجبارية، بغرض حماية الملكية ضد أي إقامة لمدة طويلة، لتتم الموافقة أو تعديل الخطة إلى منطقة ذات مصلحة جماعية أو عامة.
    It is more likely that Ago was influenced by the writings of a jurist such as Alf Ross, who sees a legal rule as completed only when the " secondary norms " of effectiveness (or sanctions) are added to the " primary norms " of obligation. UN ومن الأرجح أن آغو تأثر بكتابات فقيه من قبيل ألف روس() الذي يعتبر أن القاعدة القانونية لا تكتمل إلا بإضافة " المعايير الثانوية " للفعالية (أو الجزاءات) إلى معايير الالتزام " الأولية " ().
    In order to ensure harmony between the need to establish legal rules to implement the Covenant, on the one hand, and to implement the universal legal rule that " there is no crime and no punishment without a provision in the law " and the principle that " an accused person is innocent until convicted " , legal rules were developed to ensure the implementation of the Covenant. UN وحرصاً على تحقيق الانسجام بين مفهوم وضع القواعد القانونية اللازمة لتنفيذ العهد من جهة، وتطبيق القاعدة القانونية العالمية " لا جريمة ولا عقوبة بدون نص " ، وقاعدة أن " المتهم بريء حتى تثبت إدانته " ، فقد وضع المشرع القواعد القانونية اللازمة لضمان تنفيذ العهد.
    The standard of fault that applies, whether intent, negligence or the failure to exercise due diligence, depends on the applicable international legal rule. UN ويتوقف معيار الخطأ المنطبق سواء كان القصد أو الإهمال أو الإخفاق في إيلاء العناية الواجبة على القاعدة القانونية الدولية المنطبقة().
    This is formally, and prima facie, correct, in the sense that that proposal did not envisage expressly the case where no dispute settlement procedures were available to the injured State by way of an applicable international legal rule. UN وهذا صحيح من الناحيتين الشكلية والظاهرية، بمعني أن ذلك الاقتراح لم يتصور صراحة حالة عدم توفر اجراءات لتسوية المنازعات للدولة المضرورة بموجب قاعدة قانونية دولية واجبة التطبيق.
    28. In particular, the Commission found on some occasions that States' conduct or positions were animated by considerations other than the recognition or acceptance of, or belief in, the existence of a legal rule. UN 28 - وعلى وجه الخصوص، خلصت اللجنة في بعض المناسبات إلى أن سلوك الدول أو مواقفها كانت مدفوعة باعتبارات غير الإقرار بوجود قاعدة قانونية أو قبول وجودها، أو الاعتقاد بوجود قاعدة قانونية.
    There was no legal rule requiring third States to provide assistance when requested, nor was there sufficient State practice to warrant the conclusion that such a rule existed. UN وأفادت بأنه لا توجد أي قاعدة قانونية تفرض على دولة أخرى تقديم المساعدة عند الطلب، كما لا يوجد قدر كافٍ من ممارسات الدول لتبرير الاستنتاج بأن هناك قاعدة من هذا القبيل.
    It is submitted that while in several other areas discussed in this study, the benefits of codifying a clear legal rule are more widely accepted, coordination is one area where such agreement is lacking. UN ويذهب بعض الرأي إلى أنه إذا كانت مزايا تدوين قاعدة قانونية واضحة في عدة مجالات أخرى وردت مناقشتها في هذه الدراسة، مقبولة على نطاق واسع، فإن التنسيق مجال يفتقر إلى اتفاق من هذا القبيل.
    In such a way, the proceeds themselves become originally encumbered assets and are covered by the security right of the creditor even without a legal rule automatically providing a right in proceeds. UN وبهذه الطريقة، تصبح العائدات نفسها موجودات مرهونة أصلية وتكون مشمولة بالحق الضماني للدائن حتى بدون وجود قاعدة قانونية تعطي تلقائيا حقا في العائدات.
    We also explained that the restrictions imposed on the enjoyment of these rights must be based on a legislative enactment or a legal rule that is objective, impartial and applicable to all. UN كما أوضحنا أن القيود التي تفرض في إطار التمتع بهذه الحقوق يجب أن تستند إلى قانون، أي قاعدة قانونية تقوم على الموضوعية والتجريد وتسري على الكافة.
    This corresponds to a need: those to whom a legal rule is addressed must necessarily interpret it in order to apply it and meet their obligations. UN ويعزى ذلك إلى حاجة المستهدَفين بالقاعدة القانونية إلى تفسير هذه القاعدة بالضرورة ليتسنى تطبيقها والوفاء بما عليهم من التزامات().
    By contrast, in the case of a commitment under a multilateral treaty, the supposedly injured State must establish that it has suffered special material or moral damage other than that resulting from a simple violation of a legal rule. UN غيرأنه، إذا كان الالتزام ناشئا عن معاهدة متعددة اﻷطراف، فإن الدولة التي تدعي الضرر لا بد وأن تثبت أن الضرر الذي لحقها ضرر مادي أو معنوي خاص وليس مجرد انتهاك لقاعدة قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more