"legal safeguards for" - Translation from English to Arabic

    • الضمانات القانونية
        
    • ضمانات قانونية
        
    • للضمانات القانونية
        
    • بالضمانات القانونية
        
    These principles that reflect the international human rights standards in the national legislation provide required legal safeguards for the protection of human rights. UN وتوفر المبادئ التي تجسد معايير حقوق الإنسان الدولية في التشريع الوطني الضمانات القانونية لحماية حقوق الإنسان.
    The Committee recommends that the State party take all available measures to guarantee the legal safeguards for asylumseekers. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الممكنة لتامين الضمانات القانونية لملتمسي اللجوء.
    The Committee recommends that the State party take all available measures to guarantee the legal safeguards for asylumseekers. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الممكنة لتامين الضمانات القانونية لملتمسي اللجوء.
    Furthermore, the Committee notes with concern the lack of legal safeguards for detainees, including: UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق الافتقار إلى ضمانات قانونية تُتاح للمحتجزين، بما في ذلك:
    Furthermore, the Committee notes with concern the lack of legal safeguards for detainees, including: UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق الافتقار إلى ضمانات قانونية تُتاح للمحتجزين، بما في ذلك:
    32. This situation seems to a large extent to be the result of the deliberate disregard for fundamental legal safeguards for persons deprived of their liberty. UN 32- ويبدو أن هذا الوضع يُعزى، إلى حد كبير، إلى الإهمال المتعمد للضمانات القانونية الأساسية للأشخاص مسلوبي الحرية.
    The State party should ensure that the Gacaca courts system is compatible with the international human rights obligations of the State party, in particular obligations under the Convention relating to basic legal safeguards for a fair trial, and ensure that the remaining cases before the Gacaca are conducted in conformity with these standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تطابق نظام محاكم غاكاكا مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما التزاماتها بموجب الاتفاقية المتعلقة بالضمانات القانونية الأساسية للمحاكمة العادلة. وأن تكفل البت في الدعاوى المتبقية أمام محاكم غاكاكا على نحو يراعي هذه المعايير.
    The State party should take effective measures to ensure that fundamental legal safeguards for persons detained by the police are respected. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ إجراءات فعلية تكفل احترام الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة.
    The State party should take effective measures to ensure that the fundamental legal safeguards for persons detained by the police are respected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لكفالة احترام الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة.
    The State party should take effective measures to ensure that the fundamental legal safeguards for persons detained by the police are respected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لكفالة احترام الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة.
    Fundamental legal safeguards for persons deprived of their liberty UN الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم
    Fundamental legal safeguards for persons deprived of their liberty UN الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم
    The State Party should ensure legal safeguards for persons tried in absentia. UN كما ينبغي لها أن تكفل الضمانات القانونية للأشخاص الذين تتم محاكمتهم غيابياً.
    Several important pieces of legislation were in the pipeline that would strengthen legal safeguards for women's rights. UN ويجري في الوقت الراهن بحث نصوص تشريعية عدة من شأنها أن تُعزز الضمانات القانونية لحقوق المرأة.
    The State Party should ensure legal safeguards for persons tried in absentia. UN كما ينبغي لها أن تكفل الضمانات القانونية للأشخاص الذين تتم محاكمتهم غيابياً.
    The new Constitution, which had come into effect in the current year, provided legal safeguards for protecting women’s rights. UN وينص الدستور الجديد الذي دخل حيز النفاذ في العام الجاري، على ضمانات قانونية لحماية حقوق المرأة.
    Furthermore, there are insufficient legal safeguards for detainees, including: UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد ضمانات قانونية كافية للمحتجزين، بما في ذلك ما يلي:
    Furthermore, there are insufficient legal safeguards for detainees, including: UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد ضمانات قانونية كافية للمحتجزين، بما في ذلك ما يلي:
    12. Notes the efforts by the Government of Burundi to ensure that established legal safeguards for human rights and international human rights standards are fully respected; UN 12- تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة بوروندي بغية كفالة الاحترام الكامل للضمانات القانونية المتعارف عليها لحقوق الإنسان والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    13. Notes the efforts by the Government of Burundi to ensure that established legal safeguards for human rights and international human rights standards are fully respected; UN 13- تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة بوروندي بغية كفالة الاحترام الكامل للضمانات القانونية المرعية لحقوق الإنسان والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    The State party should ensure that the Gacaca courts system is compatible with the international human rights obligations of the State party, in particular obligations under the Convention relating to basic legal safeguards for a fair trial, and ensure that the remaining cases before the Gacaca are conducted in conformity with these standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تطابق نظام محاكم غاكاكا مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما التزاماتها بموجب الاتفاقية المتعلقة بالضمانات القانونية الأساسية للمحاكمة العادلة. وأن تكفل البت في الدعاوى المتبقية أمام محاكم غاكاكا على نحو يراعي هذه المعايير.
    CAT expressed concern at allegations that fundamental legal safeguards for persons detained by the police were not being observed. UN 23- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها للادعاءات التي تفيد بعدم التقيد بالضمانات القانونية الأساسية الخاصة بالأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة(126).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more