"legal security of" - Translation from English to Arabic

    • الضمان القانوني
        
    • الأمن القانوني
        
    • منح ضمانات قانونية
        
    • ضمان قانوني
        
    • ضمان قانونية
        
    • التأمين القانوني
        
    • والضمان القانوني
        
    • للأمن القانوني
        
    legal security of tenure for women is dependent on a male relative UN الضمان القانوني لشَغل المسكن للمرأة التي يعيلها أحد أقربائها من الذكور
    Critically, the majority of people living in poverty still lack legal security of tenure for their dwellings, while others lack even basic shelter. UN ومن الأمور الحرجة أن معظم السكان الذين يعانون من الفقر لا يزالون يفتقرون إلى الضمان القانوني لامتلاك مساكنهم فيما يفتقر آخرون حتى إلى المأوى الأساسي.
    Critically, the majority of people living in poverty still lack legal security of tenure for their dwellings, while others lack even basic shelter. UN ومن الأمور الحرجة أن معظم السكان الذين يعانون من الفقر لا يزالون يفتقرون إلى الضمان القانوني لامتلاك مساكنهم، فيما يفتقر آخرون حتى إلى المأوى الأساسي.
    He encouraged the State party as soon as possible to adopt an accusatory criminal trial system, which, in his opinion, ensured a better balance between effective public action and the legal security of defendants. UN وحث الدولة الطرف على أن تعتمد بسرعة أكبر نظاماً للاتهام الجنائي يتيح، في نظره، توازناً أفضل بين فعالية الإجراءات العامة وضمان الأمن القانوني للمدعى عليه.
    The Committee recommends that the State party take urgent measures to ensure access to adequate and affordable housing with legal security of tenure for everyone, introduce a public housing scheme, build more low-cost housing for disadvantaged and marginalized individuals and groups, and take priority measures for homeless persons and persons living in sub-standard housing in shanty towns. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لضمان توفير المساكن اللائقة والميسورة التكلفة، مع منح ضمانات قانونية للجميع، وتنفيذ خطة عامة للإسكان، وبناء مزيد من المساكن المنخفضة التكلفة للأفراد والمجموعات المحرومة والمهمشة، واتخاذ تدابير تستهدف على سبيل الأولوية المشردين ومن يعيشون في مساكن دون المستوى اللائق في الأحياء الفقيرة.
    Critically, the majority of people living in poverty still lack legal security of tenure for their dwellings, while others lack even basic shelter. UN ومن الأمور الحرجة أن معظم السكان الذين يعانون من الفقر لا يزالون يفتقرون إلى الضمان القانوني لامتلاك مساكنهم، فيما يفتقر آخرون حتى إلى المأوى الأساسي.
    (a) legal security of tenure for owners, tenants and occupants; UN (أ) الضمان القانوني للحيازة بالنسبة إلى الملاك والمستأجرين والشاغلين؛
    States parties should consequently take immediate measures aimed at conferring legal security of tenure upon those persons and households currently lacking such protection, in genuine consultation with affected persons and groups; UN ولذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى الأشخاص والأسر الذين يفتقرون حاليا إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع الأشخاص والجماعات المتأثرة؛
    States parties should consequently take immediate measures aimed at conferring legal security of tenure upon those persons and households currently lacking such protection, in genuine consultation with affected persons and groups; UN ولذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى الأشخاص والأسر الذين يفتقرون حاليا إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع الأشخاص والجماعات المتأثرة؛
    States parties should consequently take immediate measures aimed at conferring legal security of tenure upon those persons and households currently lacking such protection, in genuine consultation with affected persons and groups; UN ولذلك، ينبغي للدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى اﻷشخاص واﻷسر الذين يفتقرون حاليا إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع اﻷشخاص والجماعات المتأثرة؛
    25. As indicated in my previous report, access to land and legal security of tenure continue to be priority issues for the uprooted population. UN 25 - وقد أشير في تقريري السابق إلى أن الحصول على الأراضي وعلى الضمان القانوني لحيازتها لا يزالان من القضايا ذات الأولوية لدى السكان المشردين.
    In almost all countries, whether developed or developing, the replies to the questionnaire revealed that legal security of tenure for women is entirely dependent on the men they are associated with. UN 54- في جميع البلدان تقريباً، متقدمة كانت أم نامية، بيَّنت الردود على الاستبيان أن الضمان القانوني لشَغل المسكن للمرأة يتوقف كلياً على الرجل المرتبطة به.
    It should be further noted, however, that the protection of legal security of tenure is inseparable from other elements of the right to adequate housing including the right to freedom from dispossession and/or forced eviction. UN بيد أن ما تجدر الإشارة إليه أيضاً هو أن حماية الضمان القانوني للحيازة لا تنفصل عن حماية عناصر أخرى من الحق في سكن لائق، بما في ذلك الحق في عدم نزع الملكية و/أو عدم الإخلاء القسري.
    States parties should consequently take immediate measures aimed at conferring legal security of tenure upon those persons and households currently lacking such protection, in genuine consultation with affected persons and groups; UN ولذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى الأشخاص والأسر الذين يفتقرون حاليا إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع الأشخاص والجماعات المتأثرة؛
    States parties should consequently take immediate measures aimed at conferring legal security of tenure upon those persons and households currently lacking such protection, in genuine consultation with affected persons and groups; UN ولذلك، ينبغي للدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى اﻷشخاص واﻷسر الذين يفتقرون حاليا إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع اﻷشخاص والجماعات المتأثرة؛
    It thus enhances the legal security of FDI by supplementing national and regional investment guarantee schemes. UN ومن ثمّ، فإنها تعزز الأمن القانوني للاستثمار الأجنبي المباشر بإضافة برامج وطنية وإقليمية لضمان الاستثمارات().
    The Committee noted that a number of factors must be taken into account to determine whether housing is adequate, including legal security of tenure; availability of services, materials, facilities and infrastructure; affordability; habitability; accessibility; location; and cultural adequacy. UN كما لاحظت اللجنة أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عدد من العوامل من أجل تحديد ما إذا كان المسكن ملائماً، بما في ذلك الأمن القانوني للحيازة وتوافر الخدمات والمواد والمرافق والهياكل الأساسية والتكاليف الممكن تحملها، وصلاحية الإقامة والدخول إلى المسكن وموقعه فضلاً عن الملاءمة الثقافية.
    87. In some situations, States should consider intervening in the market, for instance through equitable land-use policies, public financing and housing provision, appropriate rent regulation and reinforcement of legal security of tenure. UN 87- ينبغي للدول في بعض المواقف أن تنظر في التدخل في السوق، وليكن ذلك، مثلاً، بالأخذ بسياسات الإنصاف في استغلال الأراضي، والتمويل الحكومي وتوفير المساكن، وتنظيم الإيجار المناسب، وتعزيز الأمن القانوني للحيازة.
    The Committee recommends that the State party take urgent measures to ensure access to adequate and affordable housing with legal security of tenure for everyone, introduce a public housing scheme, build more low-cost housing for disadvantaged and marginalized individuals and groups and take priority measures for homeless persons and persons living in substandard housing in shanty towns. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لضمان توفير المساكن اللائقة والميسورة التكلفة، مع منح ضمانات قانونية للجميع، وتنفيذ خطة عامة للإسكان، وبناء مزيد من المساكن المنخفضة التكلفة للأفراد والمجموعات المحرومة والمهمشة، واتخاذ تدابير ذات أولوية لصالح المشردين ومن يعيشون في مساكن دون المستوى اللائق في الأحياء الفقيرة.
    The right to adequate housing includes, inter alia, the right to protection against arbitrary or unlawful interference with privacy, family, home, and to legal security of tenure. UN ويشمل الحق في السكن اللائق، من بين جملة أمور أخرى، حق الشخص في الحماية من التدخل، على نحو تعسفي أو غير قانوني، في خصوصياته أو شؤون أسرته أو بيته وفي ضمان قانوني للحيازة.
    The Committee urges the State party to adopt housing policies with a view to ensuring access to adequate and affordable housing with legal security of tenure for everyone. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسات إسكان تكفل الحصول على السكن الملائم بتكلفة معقولة مع ضمان قانونية الحيازة للجميع.
    " (ii) legal security of tenure; UN `٢` التأمين القانوني ضد الطرد من السكن.
    37. The issues of equal access to land and legal security of land tenure for all people, trade and investment for development, sustainable agriculture and economic growth and food security were considered by the Commission on Sustainable Development at its eighth session, in 2000. UN 37 - ونظرت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الثامنة المعقودة في عام2000، في قضايا مساواة المرأة بالرجل في إمكانية حيازة الأراضي والضمان القانوني لامتلاك الأراضي بالنسبة لكل الناس، والتجارة والاستثمار من أجل التنمية، والزراعة المستدامة والنمو الاقتصادي والأمن الغذائي.
    The Act would obligate not only the State and municipal authorities in the Sámi homeland, but also certain authorities significant to the legal security of the citizen outside this area. UN ويسري هذا القانون، ليس على سلطات الدولة والسلطات البلدية في وطن سامي فحسب، بل على بعض السلطات الهامة بالنسبة للأمن القانوني للمواطنين خارج هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more