"legal separation" - Translation from English to Arabic

    • الانفصال القانوني
        
    • بالانفصال القانوني
        
    • والانفصال القانوني
        
    • الفصل القانوني
        
    • الانفصال الجسدي
        
    A community of property is dissolved by divorce or legal separation. UN وتُحَـلّ الملكية المشتركة بالطلاق أو الانفصال القانوني.
    legal separation, on the other hand, might be categorized as a virtual divorce. UN ومن ناحية أخرى، قد يصنف الانفصال القانوني على أنه طلاق فعلي.
    Parental responsibility after legal separation and divorce UN المسؤولية الأبوية بعد الانفصال القانوني أو الطلاق
    Such equality continues to be applicable to arrangements regarding legal separation or dissolution of the marriage. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    Such equality continues to be applicable to arrangements regarding legal separation or dissolution of the marriage. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    50. As for the family courts, the issues of divorce and legal separation still needed to be resolved. UN 50 - وأضاف أنه بالنسبة لمحاكم الأسرة، ما زالت قضايا الطلاق والانفصال القانوني تحتاج إلى حسم.
    Parents share parental responsibility for their children, even after legal separation or divorce. UN ويتقاسم الوالدان المسؤولية الأبوية عن أولادهما، حتى بعد الانفصال القانوني والطلاق.
    Hence, in the Philippines, only legal separation is allowed. UN ومن هنا، فإن الانفصال القانوني هو فقط المسموح به في الفلبين.
    The period that must pass between legal separation and divorce has also been shortened from one year to six months. UN وأما الفترة التي يتعين انقضاؤها ما بين الانفصال القانوني والطلاق فقد خفضت من سنة الى ستة شهور.
    Articles 364 to 373 of the draft Code deal with legal separation, absent from the Civil Code. UN تتناول المواد من 364 إلى 373 من المشروع الانفصال القانوني الذي لم ينص عليه القانون المدني.
    legal separation may be requested under the same conditions as divorce. UN ويمكن طلب الانفصال القانوني تحت نفس شروط الطلاق.
    I could have obtained legal separation. Open Subtitles يكون بإمكاني الحصول على الانفصال القانوني.
    legal separation is still frowned upon in Philippine society. UN ٤٩- ولا يزال الانفصال القانوني مكروها في المجتمع الفلبيني.
    Under the law, a husband cannot be found guilty of the rape of his wife as the status is that, by the act of marriage, she has given herself unto her husband and she cannot retract from that without obtaining legal separation or divorce. UN وبموجب القانون، لا يمكن أن يعتبر الزوج مذنبا بارتكاب الاغتصاب لزوجته لأن الوضع هو أنها، بموجب فعل الزواج، قد منحت نفسها لزوجها ولا يمكنها الرجوع عن ذلك بدون الحصول على الانفصال القانوني أو الطلاق.
    417. Towards this end, the law gives the spouses, who are parties to an action for legal separation, an opportunity to reconcile. UN 417- وتحقيقاً لهذه الغاية، يتيح القانون للزوجين اللذين شرعا في إجراءات الانفصال القانوني الفرصةَ للمصالحة.
    The Code also broadened the grounds for legal separation to include repeated violence, psychological incapacity, homosexuality and lesbianism and drug addiction. UN وأدت المدونة إلى توسيع أسباب الانفصال القانوني لتشمل العنف المتكرر، وعدم الأهلية النفسية، واللواط، والسحاق، وتعاطي المخدرات.
    Such equality continues to be applicable to arrangements regarding legal separation or dissolution of the marriage. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    416. In the Philippines, only legal separation is allowed. UN 416- لا يُسمح في الفلبين، إلا بالانفصال القانوني.
    Such equality continues to be applicable to arrangements regarding legal separation or dissolution of the marriage. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    Such equality continues to be applicable to arrangements regarding legal separation or dissolution of the marriage. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    Existing laws allowed only the annulment of a marriage and legal separation. UN ولا تسمح القوانين النافذة إلا بفسخ عقد الزواج والانفصال القانوني.
    It's a decree of legal separation and I'd appreciate it if you'd sign it. Open Subtitles إنها صادرة من الفصل القانوني وسأكون شاكرة لو وقّعت عليها
    Article 393 provides that " at the dissolution of the marriage contract, as a result of death, divorce or legal separation, the assets of the spouses or their legal successors shall be liquidated " . UN وتنص المادة 393 على أن " تجرى لدى فسخ النظام الزواجي بسبب الوفاة أو الطلاق أو الانفصال الجسدي تصفية حقوق الزوجين أو مَن يخلفهم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more