"legal source" - Translation from English to Arabic

    • المصدر القانوني
        
    • مصدر قانوني
        
    The Charter remains the sole and exclusive legal source for the legitimate use of armed force when dealing with breaches of peace and security. UN ولا يزال الميثاق يمثل المصدر القانوني الوحيد والحصري للاستخدام الشرعي للقوة المسلحة لدى التصدي لانتهاكات السلم واﻷمن.
    In the light of the above, consideration should be given to the possibility of amending the model treaty, so that it could itself constitute the legal source of the prohibition in question. UN وفي ضوء ما سبق، ينبغي النظر في إمكانية تعديل المعاهدة النموذجية بحيث تعتبر هي نفسها المصدر القانوني للحظر المعني.
    It had reviewed the delegations of authority for human resources, financial and property management to establish who had the authority to take specific decisions and actions and identify the legal source of such authority. UN كما أن الأمانة العامة استعرضت تفويض السلطة فيما يتعلق بالموارد البشرية والإدارة المالية وإدارة الممتلكات لكي تتحدد بوضوح الجهة التي فوضت سلطة اتخاذ القرارات والإجراءات المحددة وتحديد المصدر القانوني لتلك السلطة.
    The legal source of the principle lay in treaty-based obligations, and there was not enough State practice to show that it had attained the status of customary law. UN ويكمن المصدر القانوني للمبدأ في الالتزامات التعاهدية، وليست هناك ممارسات للدول تكفي لإظهار أن تلك الممارسات بلغت مكانة القانون العرفي.
    More specifically, the matching system will confirm whether a shipment of precious minerals comes from a legal source or not. UN وبشكل أكثر تحديدا، سيـثـبـت نظام المطابقة ما إذا كانت شحنة المعادن الثمينة واردة من مصدر قانوني أم لا.
    The aim of this comprehensive process was to establish who has the delegated authority to take specific decisions and actions and to identify the legal source of authority in each instance. UN والغرض من هذه العملية الشاملة تحديد الجهة التي تفوض إليها السلطة لاتخاذ قرارات وإجراءات معينة وتحديد المصدر القانوني للسلطة في كل من هذه الحالات.
    398. First, there does not appear to exist a distinction based on the legal source of the collective obligation which has been violated. UN 398- أولا، لا يبدو أن ثمة تمييزا يستند إلى المصدر القانوني للالتزام الجماعي الذي طاله الانتهاك.
    149. The Wage Protection Law 1958 is the legal source in Israel of an employee’s right to remuneration for his or her work. UN ٩٤١- يمثل قانون حماية اﻷجور لعام ٨٥٩١ المصدر القانوني في إسرائيل لحق المستخدم في الحصول على أجر نظير عمله.
    5. In their considerations, the judges stated that legal Acts were not the only legal source of the law and that there were other sources which were more important. UN ٥- ذكر القضاة في حيثيات قرارهم أن التشريعات ليست المصدر القانوني الوحيد للقانون وأنه ثمة مصادر أخرى أكثر أهمية.
    117. The Committee would like to know, in particular, from the State party what is the specific legal source providing that the justification of superior orders is not applicable to the crime of torture. UN ١١٧ - وتود اللجنة أن تعرف بصفة خاصة من الدولة الطرف المصدر القانوني المحدد الذي ينص على أن الدفع بتلقي أوامر عليا لا يُطبق على جريمة التعذيب.
    Her delegation was doubtful that the issue of universal jurisdiction should be considered at all in the Commission's work on the topic and reaffirmed its view that treaty-based obligations were the sole legal source of the obligation to extradite or prosecute. UN وقالت إن وفدها يظن أنه لا ينبغي إطلاقاً النظر في مسألة الولاية القضائية العالمية في أعمال اللجنة بشأن الموضوع وأنه يعيد تأكيد رأيه القائل بأن الالتزامات القائمة على المعاهدات هي المصدر القانوني الوحيد للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    As a prerequisite for achieving proper accountability and responsibility, the Committee underlines the importance of clearly articulating which United Nations officials have the delegated authority to take specific decisions and actions and identifying the legal source of authority in each instance. UN وتؤكد اللجنة أهمية أن يُحدد بوضوح أيٌ من موظفي الأمم المتحدة أوكلت إليه سلطة اتخاذ قرارات أو إجراءات معينة وأن يُعيّن المصدر القانوني لتلك السلطة في كل حالة من الحالات، وذلك كشرط مسبق للمساءلة والمسؤولية السليمتين.
    Chapter XII of the Constitution (Fundamental rights and obligations) is the highest legal source of the fundamental rights, in respect of which Article 57 para 1 shall apply unconditionally. UN والفصل الثاني عشر من الدستور (الحقوق والالتزامات الأساسية) هو المصدر القانوني الأسمى للحقوق الأساسية التي يتم بشأنها تطبيق الفقرة 1 من المادة 57 بدون قيد أو شرط.
    (b) A complete review of the delegation of authority for human resources, and for financial and property management in order to establish clearly who has been delegated with the authority to take specific decisions and actions and to identify the legal source of such authority; UN (ب) استعراض واف لتفويض السلطة فيما يتعلق بالموارد البشرية، والإدارة المالية وإدارة الممتلكات لكي تتحدد بوضوح الجهة التي فوضت سلطة اتخاذ القرارات والإجراءات المحددة وتحديد المصدر القانوني لتلك السلطة؛
    42. With regard to the topic of the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare), she reiterated her delegation's position that the legal source of the principle to extradite or prosecute was solely treaty-based. UN 42 - وفيما يتعلق بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)، كررت تأكيد موقف وفد بلدها بأن المصدر القانوني لمبدأ التسليم أو المحاكمة لا يستند سوى إلى المعاهدات.
    Under paragraph (4), the procuring entity will be required to put on the record the reasons and circumstances on which it relied to justify its decision, indicating in particular the legal source where the ground invoked to restrict participation is found. UN ففي إطار الفقرة (4)، سوف يُشترط على الجهة المشترية أن تُدرج في السجل الأسباب والظروف التي استندت إليها لتبرير قرارها مع الإشارة بصورة خاصة إلى المصدر القانوني الذي يضمّ السبب المستنَد إليه لتقييد المشاركة.
    (v) Who have a legal source of income; UN `٥` الذين لهم مصدر قانوني للدخل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more