"legal status of the" - Translation from English to Arabic

    • الوضع القانوني
        
    • المركز القانوني
        
    • بالوضع القانوني
        
    • وضعه القانوني
        
    • الوضعية القانونية
        
    • الصفة القانونية
        
    • ومركزها القانوني
        
    • للوضع القانوني
        
    • للمركز القانوني
        
    • وضع قانوني
        
    • ومركزه القانوني
        
    legal status of the Jordanian Charter and its relationship to the Convention UN الوضع القانوني للميثاق الأردني وعلاقة الميثاق بالدستور
    legal status of the Convention, legislative and institutional framework, articles 1 and 2 UN الوضع القانوني للاتفاقية، والإطار التشريعي والمؤسسي، المادتان 1 و 2
    legal status of the Convention, Optional Protocol UN الوضع القانوني للاتفاقية، البروتوكول الاختياري
    Mechanisms to achieve an inclusive dialogue must be found, without prejudging the legal status of the various actors involved. UN ويجب التوصل إلى آليات لتحقيق حوار شامل، دون الحكم مسبقا على المركز القانوني لمختلف اﻷطراف الفاعلة المشاركة.
    legal status of the Convention, definition of equality, discriminatory laws UN المركز القانوني للاتفاقية، وتعريف المساواة، والقوانين التمييزية
    legal status of the Convention, legislative and institutional framework UN الوضع القانوني للاتفاقية، والإطار التشريعي والمؤسسي
    legal status of the Convention, the principle of equality, definition of discrimination and discriminatory laws UN الوضع القانوني للاتفاقية ومبدأ المساواة وتعريف التمييز والقوانين التمييزية
    legal status of the Convention and the Optional Protocol UN الوضع القانوني للاتفاقية والبروتوكول الاختياري
    I. legal status of the Optional Protocol in Yemen UN أولاً - الوضع القانوني للبروتوكول الاختياري في اليمن
    Clarification was also needed on the legal status of the memoranda of understanding on deportation with assurances referred to in the report. UN ويلزم أيضا تقديم إيضاح بشأن الوضع القانوني لمذكرات التفاهم المتعلقة بالترحيل مع الضمانات، المشار إليها في التقرير.
    The legal status of children is determined by the legal status of the mother. UN ويتحدد الوضع القانوني للأطفال بالوضع القانوني للأم.
    legal status of the Convention and legal complaint mechanisms UN الوضع القانوني للاتفاقية وآليات الشكاوى القانونية
    legal status of the Convention, legislative and institutional framework UN الوضع القانوني والإطار التشريعي والمؤسسي للاتفاقية
    legal status of the Convention, definition of equality, discriminatory laws UN المركز القانوني للاتفاقية، وتعريف المساواة، والقوانين التمييزية
    legal status of the Convention and incorporation of its provisions in domestic law and policies UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    legal status of the Convention and incorporation of its provisions in domestic law and policies UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    legal status of the Convention, legislative and institutional framework UN المركز القانوني للاتفاقية، والإطار التشريعي والمؤسسي
    :: Enhance the knowledge of legal status of the Convention among students, judiciary and lawyers, including specific training of judges; UN :: زيادة المعرفة بالوضع القانوني للاتفاقية بين الطلاب والهيئة القضائية والمحامين، بما في ذلك تقديم تدريب محدد للقضاة؛
    2. However, Mexico proposes the inclusion of an article or a preambular paragraph stipulating that every effort must be made to ensure and promote respect for basic human rights at all times, regardless of the nationality or the territorial or legal status of the individual. UN 2 - لكن المكسيك تقترح إدراج مادة أو فقرة في الديباجة تنص على أنه يتعين بذل قصارى الجهود لكفالة احترام وتعزيز حقوق الإنسان الأساسية في جميع الأوقات، بغض النظر عن جنسية الفرد أو الإقليم الذي ينتمي إليه أو وضعه القانوني.
    The legal status of the Covenant under Egyptian law UN الوضعية القانونية للعهد الدولي الماثل في النظام القانوني المصري
    The destination of the flight concerned does not influence the decision relating to the legal status of the object. UN ولا تؤثر وجهة الرحلة على تحديد الصفة القانونية للجسم.
    :: To liaise between the host State and the Court on issues related to respect for privileges and immunities and the legal status of the Court both in The Hague and abroad UN :: القيام بالاتصال بين الدولة المضيفة والمحكمة بشأن المسائل المتصلة باحترام امتيازات وحصانات المحكمة ومركزها القانوني في لاهاي وفي الخارج على حد سواء
    Until that time comes, we must keep the legal status of the occupied Palestinian territory well defined. UN وحتى يحين ذلك الوقت، يجب أن نحافظ على التحديد الجيد للوضع القانوني للأرض الفلسطينية المحتلة.
    Nonetheless, the problem cannot be dealt with in any serious way until the legal status of the bateyes and their relationship with municipalities and companies are defined in realistic terms. UN ومع ذلك فلا يمكن معالجة المشكلة بطريقة جدية إلا بعد وضع تحديد واقعي للمركز القانوني لهذه القرى وعلاقتها مع البلديات ومع الشركات.
    The lack of a legal status of the Rohingya effectively gives State sanction to this discrimination, denying them access to many of their basic human rights. UN فعدم حصول الروهنجيا على وضع قانوني يعني فعلياً موافقة الحكومة على هذا التمييز، ومن ثم حرمانهم من التمتع بالعديد من الحقوق الإنسانية الأساسية.
    4. Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and have no legal effect; UN ٤- تقرر أن جميع التدابير والاجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها أو تتخذها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more