"legal status of women" - Translation from English to Arabic

    • المركز القانوني للمرأة
        
    • الوضع القانوني للمرأة
        
    • مركز المرأة القانوني
        
    • وضع المرأة القانوني
        
    Subjects of debate included the legal status of women, the rural and urban poor, the rights of the child, and indigenous peoples. UN والموضوعات التي نوقشت شملت المركز القانوني للمرأة والفقراء في المناطق الحضرية، وحقوق الطفل، والسكان اﻷصليين.
    (ii) The legal status of women in Turkmenistan; UN ' ٢ ' المركز القانوني للمرأة في تركمانستان؛
    Although she felt reassured that the Government was committed to implementing the Convention, she was still concerned about the legal status of women. UN فبالرغم من أنها تشعر باطمئنان إزاء كون الحكومة ملتزمة بتنفيذ الاتفاقية، فهي لا تزال قلقة إزاء المركز القانوني للمرأة.
    Nevertheless, this latter Convention sowed the seeds of important future changes to the legal status of women. UN إلا أن هذه الأخيرة، سوف تثمر تغييرات هامة في الوضع القانوني للمرأة.
    The law also equates the legal status of women to that of men. UN كذلك يسوي هذا القانون بين الوضع القانوني للمرأة وللرجل.
    It considers these limitations on the rights of women to be inconsistent with the legal status of women under the Jordanian Constitution and the Convention. UN وتعتبر اللجنة ذلك قيودا على حقوق المرأة تتعارض مع مركز المرأة القانوني في الدستور الأردني وفي الاتفاقية.
    A multisectoral Action Plan for the Integration of Women in Development had been adopted, based on the priorities set out in the Beijing Platform for Action, including the improvement of the legal status of women and the elimination of violence against women. UN وقد تم اعتماد خطة عمل متعددة القطاعات لإدماج المرأة في التنمية، بناء على الأولويات التي حددها منهاج عمل بيجين، بما في ذلك تحسين وضع المرأة القانوني والقضاء على العنف ضد المرأة.
    legal status of women and children and their roles in society UN المركز القانوني للمرأة والطفل ودورهما في المجتمع
    Furthermore, developing countries should pass legislation to enhance the legal status of women with a view to enabling women to contribute more directly in decision-making processes. UN وفضلا عن ذلك، يجب على البلدان النامية أن تسن تشريعات تعزز المركز القانوني للمرأة بقصد تمكين المرأة من المساهمة بصورة مباشرة بدرجة أكبر في عمليات صنع القرارات.
    In particular, the Committee urges the State party to amend existing legislation that institutionalizes discrimination against women, such as provisions of family, inheritance and personal status law, with a view to strengthening the legal status of women. UN وتحث اللجنة بوجه خاص الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها الحالية التي تقر التمييز ضد المرأة، مثل أحكام قوانين الأسرة والإرث والأحوال الشخصية، بغية تعزيز المركز القانوني للمرأة.
    In particular, the Committee urges the State party to amend existing legislation that institutionalizes discrimination against women, such as provisions of family, inheritance and personal status law, with a view to strengthening the legal status of women. UN وتحث اللجنة بوجه خاص الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها الحالية التي تقر التمييز ضد المرأة، مثل أحكام قوانين الأسرة والارث والأحوال الشخصية، بغية تعزيز المركز القانوني للمرأة.
    42. The legal status of women in Benin remained precarious despite the ratification of a number of international instruments because the clash between contemporary law and customary law hindered the advancement of women. UN ٤٢ - وذكرت أن المركز القانوني للمرأة في بنن لا يزال مقلقلا بالرغم من التصديق على عدد من الصكوك الدولية ﻷن التضارب بين القانون المعاصر والقانون العرفي يعرقل النهوض بالمرأة.
    122. A considerable amount of information on the legal status of women as compared to that of men under civil law has been provided above. UN ١٢٢ - ورد أعلاه قدر كبير من المعلومات عن المركز القانوني للمرأة مقابل المركز القانوني للرجل بموجب القانون المدني.
    :: A regional conference on gender, female leadership and women's rights was held in December 2005 in order to establish best practices for strengthening the legal status of women in the Niger; UN - تنظيم مؤتمر إقليمي حول نوع الجنس والقيادة النسائية وحقوق المرأة للبحث عن أفضل الممارسات في تحسين المركز القانوني للمرأة في النيجر، في كانون الأول/ ديسمبر 2005؛
    The changes made addressed concern regarding the need to further improve the legal status of women and minors. UN وتستجيب المستجدات فيه للرغبة في زيادة تحسين الوضع القانوني للمرأة والأطفال القاصرين.
    There were no express provisions to address the legal status of women in the eradication of gender disparities. Sex was not expressly mentioned in the non-discrimination clause. UN فلم يكن ثمة أحكام صريحة تعالج الوضع القانوني للمرأة من حيث القضاء على التفاوتات الجنسانية، ولم يذكر نوع الجنس صراحة في بند عدم التمييز.
    Those studies would doubtless be useful in developing initiatives for improving the legal status of women. UN ولا شك في أن هذه الدراسات ستفيد في وضع مبادرات لتحسين الوضع القانوني للمرأة.
    These questions are also discussed at various world conferences on the legal status of women and the elimination of all forms of discrimination. UN وتناقش هذه المسائل أيضا في مؤتمرات عالمية عديدة تعقد بشأن الوضع القانوني للمرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    In this regard, it is worth noting that, in recent years, there have been some improvements in the legal status of women. UN ومن هذا المنظور، تجدر الإشارة إلى تحقيق تحسن في الوضع القانوني للمرأة خلال السنوات الأخيرة.
    While women are discriminated against in the union of marriage, recent acts passed by Parliament are slowly increasing the legal status of women in regards to marriage. UN ومع أنه يتم التمييز ضد النساء في الرباط الزوجي، فإن القوانين التي أقرها البرلمان مؤخراً تعمل تدريجياً على تعزيز الوضع القانوني للمرأة فيما يتعلق بالزواج.
    It considers these limitations on the rights of women to be inconsistent with the legal status of women under the Jordanian Constitution and the Convention. UN وتعتبر اللجنة ذلك قيودا على حقوق المرأة تتعارض مع مركز المرأة القانوني في الدستور الأردني وفي الاتفاقية.
    41. Just as in some societies in the Arabic and Moslem sphere, the legal status of women in Algeria may exhibit dichotomous aspects. UN ١٤- كما هو الحال في بعض المجتمعات المنتمية إلى الثقافة العربية - اﻹسلامية قد ينطوي وضع المرأة القانوني في الجزائر على جوانب فيها تفرع ثنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more