"legal steps" - Translation from English to Arabic

    • الخطوات القانونية
        
    • خطوات قانونية
        
    • التدابير القانونية
        
    • إجراءات قانونية
        
    • اﻹجراءات القانونية
        
    • لاتخاذ الإجراءات القانونية
        
    • تتخذ الإجراءات القانونية
        
    Ten individuals have been selected to represent the aforementioned body and will assume their positions once the necessary legal steps have been taken. UN واختير عشرة أشخاص لتمثيل الهيئة المذكورة أعلاه سيتولون مناصبهم بعد اتخاذ الخطوات القانونية اللازمة.
    This, together with earlier decisions of the Council of Ministers, completes the legal steps necessary for the establishment of the Bosnia and Herzegovina Mine Action Centre (BHMAC). UN ومن شأن هذا، إلى جانب القرارات السابقة الصادرة عن مجلس الوزراء أن يكمل الخطوات القانونية اللازمة ﻹنشاء مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في البوسنة والهرسك.
    The Government of Sri Lanka has taken a number of important legal steps in order to prevent and combat torture as well as to hold perpetrators accountable. UN واتخذت حكومة سري لانكا عدداً من الخطوات القانونية الهامة لكي تمنع وتحارب مسألة التعذيب، فضلاً عن محاسبة الجناة.
    According to the statistics provided, one third of all detentions were pretrial detentions, and he wondered if legal steps would be taken to reduce that high proportion. UN وتبعاً للإحصاءات المقدمة تمثل الاحتجازات على ذمة المحاكمة ثلث مجموع الاحتجازات وهو يتساءل عما إذا كان سيجري اتخاذ خطوات قانونية لخفض هذه النسبة المرتفعة.
    It was noted that legal steps could be taken to rechannel seized assets and funds into support for national social services. UN وأشير الى أنه يمكن اتخاذ خطوات قانونية لاعادة توجيه الأصول والأموال المصادرة لدعم الخدمات الاجتماعية الوطنية.
    These situations include, for instance, taking legal steps to protect the claimant's legal position in connection with the performance of a contract for the sale of specialized equipment to Kuwait which could not be shipped. UN وتشمل هذه الحالات على سبيل المثال اتخاذ التدابير القانونية لحماية الوضع القانوني لصاحب المطالبة فيما يتصل بأداء عقد لبيع معدات متخصصة للكويت تعذر شحنها.
    He assumed that the statement in article 1 of the Constitution that Ecuador was a multicultural and multi—ethnic country had normative implications and wondered whether any specific legal steps had been taken to back it up. UN وقال إنه يفترض أن البيان الوارد في المادة ١ من الدستور بأن إكوادور بلد متعدد الثقافات واﻹثنيات هو بيان ذو مدلولات معيارية، وتساءل عما إذا اتُخذت أية إجراءات قانونية محددة للتدليل على صحة ذلك.
    The Working Group also recommended that the task force further develop procedures in order to take the necessary legal steps for the clarification of all cases. UN كما أوصى الفريق بأن تضع فرقة العمل هذه إجراءات لاتخاذ الخطوات القانونية اللازمة لتوضيح جميع الحالات.
    It also recommended that the task force further develop procedures in order to take the necessary legal steps for the clarification of all cases. UN وأوصى أيضاً بأن تضع فرقة العمل كذلك إجراءات لاتخاذ جميع الخطوات القانونية اللازمة لتوضيح جميع الحالات.
    It also recommended that the task force further develop procedures in order to take the necessary legal steps for the clarification of all cases. UN وأوصى أيضاً بأن تضع فرقة العمل كذلك إجراءات لاتخاذ جميع الخطوات القانونية اللازمة لتوضيح جميع الحالات.
    The Group recommended that the task force further develop procedures in order to take the necessary legal steps for the clarification of all cases. UN وأوصى الفريق بأن تضع فرقة العمل هذه إجراءات لاتخاذ الخطوات القانونية الضرورية من أجل توضيح جميع الحالات.
    The Group recommended that the task force further develop procedures in order to take the necessary legal steps for the clarification of all cases. UN وأوصى الفريق بأن تضع فرقة العمل هذه إجراءات لاتخاذ الخطوات القانونية اللازمة لتوضيح جميع الحالات.
    legal steps should now be taken to establish universal membership; UN لذا يتعين الآن أن تُتخذ الخطوات القانونية لإنشاء تلك العضوية العالمية؛
    Moreover, a domestic prosecution and the necessary legal steps pertaining to financial supervision have been initiated. UN وعلاوة على ذلك، أقيمت دعوى محلية وبدأ اتخاذ الخطوات القانونية اللازمة المتعلقة بالإشراف المالي.
    Viet Nam is taking the final legal steps to sign and ratify the Convention Against Torture (CAT). UN وتعمل فييت نام على اتخاذ الخطوات القانونية النهائية للتوقيع والتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The listed entities have undertaken no legal steps against the Liechtenstein authorities. UN لم تتخذ الكيانات المدرجة في القائمة أي خطوات قانونية ضد سلطات ليختنشتاين.
    The issue of sexual harassment in the workplace had been debated publicly, but no legal steps had been taken. UN وتمت مناقشة عامة لموضوع المضايقات الجنسية في أماكن العمل ولكن لم تتخذ أية خطوات قانونية.
    The very idea of legal steps being taken without my knowing anything at all, whatsoever, Open Subtitles فكرة أن تكون هناك خطوات قانونية أقيمت دون علمي بها، مهما كانت
    165. There is real concern that no legal steps have been taken to implement domestically the Convention against Torture. UN ١٦٥ - هناك قلق حقيقي إزاء عدم اتخاذ أي خطوات قانونية لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب على الصعيد المحلي.
    As all necessary legal provisions are in place to prohibit and prevent incitement to commit a terrorist act or acts (see above), no further legal steps are currently under consideration. UN ونظرا لتوافر جميع الأحكام القانونية اللازمة لحظر ومنع التحريض على ارتكاب فعل أو أفعال إرهابية (انظر أعلاه)، فإنه لا ينظر حاليا في اتخاذ المزيد من التدابير القانونية.
    It has been authorized, inter alia, to inquire into, investigate and settle human rights complaints, to advise the Government in formulating relevant legislation, to make recommendations to the Government on human rights issues, to promote awareness of human rights and to take legal steps through courts. UN وقد كُلفت هذه اللجنة بمهام من بينها التحقيق في الشكاوى المتصلة بحقوق الإنسان وتسويتها، وإسداء المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بصياغة التشريعات ذات الصلة، وتقديم توصيات إلى الحكومة بشأن قضايا حقوق الإنسان، وتعزيز الوعي بحقوق الإنسان، واتخاذ إجراءات قانونية عن طريق المحاكم.
    III. No legal steps shall be taken against Iraqis inside or outside Iraq who have committed political offences or crimes, before the implementation of this Decree. No action may be brought against them on account of these offences or crimes. UN ثالثا ـ لا تتخذ اﻹجراءات القانونية بحق العراقيين الموجودين خارج أو داخل العراق عن اﻷفعال أو الجرائم المرتكبة قبل نفاذ هذا القرار ﻷسباب سياسية ولا يجوز تحريك أية شكوى ضدهم عن تلك اﻷفعال أو الجرائم.
    Concerning measures taken with regard to the training of the individuals in question, a number of elements associated with al-Qa`idah, the Taliban and the Osama bin Laden group have been apprehended. Persons whose involvement with those groups has been corroborated or who have received training at special camps have been turned over to the Kuwaiti judicial authorities in order that legal steps may be taken regarding them. UN وإنه بالنسبة للتدابير المتبعة بشأن تدريبات هؤلاء الأفراد، فإنه قد تم ضبط بعض العناصر المتورطة بعلاقات مع تنظيم القاعدة وحركة طالبان وجماعة أسامة بن لادن، وتمت إحالة مَن ثبت تورطه مع هذه الجماعات أو تلقِّي تدريبات في معسكرات خاصة للجهات القضائية الكويتية لاتخاذ الإجراءات القانونية تجاهه. المتسلسل
    If no settlement is reached, the case is sent to the Public Ministry for it to take the proper legal steps. UN وإذا لم يتوصل إلى حل، يحال الموضوع إلى النيابة العامة كيما تتخذ الإجراءات القانونية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more