"legal structures" - Translation from English to Arabic

    • الهياكل القانونية
        
    • هياكل قانونية
        
    • والهياكل القانونية
        
    • هياكلها القانونية
        
    • الفاسدون الكيانات القانونية
        
    International legal structures attempt to square the circle by requiring companies to follow national laws and policy priorities. UN وتسعى الهياكل القانونية الدولية إلى تحقيق المستحيل عن طريق مطالبة الشركات باتباع القانون المحلي وأولويات السياسات.
    Linking legal structures and operational structures and being able to derive statistical structures is a basic step towards integration. UN والربط بين الهياكل القانونية والهياكل التنفيذية والقدرة على اشتقاق هياكل إحصائية يشكل خطوة أساسية نحو تحقيق التكامل.
    Theme: " legal structures for Improving Compliance with the Rule of Law " . UN الموضوع: الهياكل القانونية لتحسين الامتثال لسيادة القانون.
    Both the Federation Constitution and the Peace Agreement established new legal structures and required certain reforms to the judicial system. UN وينص دستور الاتحاد واتفاق السلام كلاهما على إنشاء هياكل قانونية جديدة ويقتضيان إجراء إصلاحات معينة في النظام القضائي.
    The details of procedural rules and domestic legal structures also play important roles. UN وتكتسي تفاصيل القواعد الإجرائية والهياكل القانونية المحلية أيضاً أهمية كبيرة.
    It provides an opportunity for us to become deeply integrated into European legal structures and to receive expert assistance for the success of reforms in Azerbaijan. UN وهذا يتيح لنا الفرصة لكي نندمج اندماجا تاما في الهياكل القانونية اﻷوروبية ولكي نتلقى المساعدات من ذوي الخبرة بغية نجاح اﻹصلاحات في أذربيجان.
    The Interim Chief of Prosecutions supervises and coordinates all the legal structures of the Office of the Prosecutor. UN ويشرف الرئيس المؤقت للادعاء على جميع الهياكل القانونية بمكتب الادعاء وينسق بينها.
    legal structures analysis, studies and papers UN :: تحليلات ودراسات وورقات بشأن الهياكل القانونية
    The United Nations could tap into these to reinforce the international legal structures against mercenary activity; UN ويمكن للأمم المتحدة أن تستفيد من هذه الآليات لتعزيز الهياكل القانونية الدولية المناهضة لأنشطة المرتزقة.
    What is required is for the existing legal structures to be strengthened, with the full backing of the political will of States. UN فالمطلوب تعزيز الهياكل القانونية القائمة، والدعم الكامل من الإرادة السياسية للدول.
    Concern was expressed over the existing parallel legal structures and the question was raised how best to dismantle them. UN وأُعرِب عن القلق بخصوص الهياكل القانونية الموازية القائمة وأُثير تساؤل بشأن أفضل السبل لتفكيكها.
    The development of legal structures and capacity to control the diamond industry in Côte d’Ivoire, including regional cooperation, will be essential in combating the illegal trade in rough diamonds during the implementation of the Kimberley Process. UN وسيكون وضع الهياكل القانونية وتنمية قدرات الرقابة على صناعة الماس في كوت ديفوار، بما في ذلك التعاون الإقليمي، أمران لا غنى عنهما لمكافحة التجارة غير المشروعة في الماس الخام أثناء تنفيذ عملية كيمبرلي.
    422. In 1965 the new Political Constitution of the Republic restored the legal structures of the country. UN ٢٢٤- وفي عام ٥٦٩١، صدر الدستور السياسي الجديد للجمهورية، بغية إعادة الهياكل القانونية في البلد.
    Such a broad-based democracy must clearly incorporate a set of firm legal structures. UN وينبغي لهذه الديمقراطية ذات القاعدة العريضة أن تتضمن بوضوح مجموعة من الهياكل القانونية الثابتة.
    He described the types of public institutions that must be developed in order to help ensure good fiscal performance and growth. Those included legal structures, finance, money and banking, and tariffs and customs. UN ووصف أنواع المؤسسات العامة التي ينبغي اقامتها بما يساعد على كفالة جودة اﻷداء المالي والنمو، وموضحا أن هذه اﻷمور تشمل الهياكل القانونية والمالية والنقد واﻷعمال المصرفية والتعريفات والجمارك.
    This is excerbated by the inequality between men and women, persons with disabilities and other especially due to insensitive formal and informal legal structures. UN ويتفاقم ذلك جراء عدم المساواة بين الرجال والنساء، والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم وبخاصة جراء الهياكل القانونية النظامية وغير النظامية التي تتسم بعدم الحساسية.
    The strengthening of national legal structures would help States avert atrocities by establishing mechanisms that promoted justice and peace, ensured accountability and recourse under the law, provided the foundation for a stable economy and protected the dignity of every person. UN وقال إن تعزيز الهياكل القانونية الوطنية يساعد الدول على درء ارتكاب أية فظائع، من خلال إنشاء آليات تعزز العدالة وتُوطّد السلام وتكفل المساءلة والتماس سبل الانتصاف بموجب القانون، وتوفر الأسس لاقتصاد مستقر وتحمي كرامة جميع الأشخاص.
    However, the legislation requires the presence of specific legal structures, many of which are not in existence in various parts of the country. UN ولكن التشريعات تتطلب وجود هياكل قانونية محددة، كثير منها لا وجود له في مختلف أجزاء البلد.
    Germany is convinced that global problems require global cooperation based on adequate legal structures. UN وألمانيا على قناعة بأنَّ المشاكل العالمية تتطلَّب التعاون العالمي المستند إلى هياكل قانونية ملائمة.
    Sri Lanka noted the progress made regarding migrant workers, including the establishment of legal structures protecting workers' rights, and Oman's commitment to reviewing labour-related laws. UN ولاحظت سري لانكا التقدم الذي أُحرز فيما يخص العمال المهاجرين ومن مظاهره إنشاء هياكل قانونية تحمي حقوق العمال والتزام عُمان باستعراض قوانين العمل.
    After the signing of the Declaration of Principles, this initiative assumed even greater importance as Palestinian women redoubled efforts to assure an equitable position in the formulation of state and legal structures. UN وبعد التوقيع على إعلان المبادئ، زادت أهمية هذه المبادرة، فقد ضاعفت المرأة الفلسطينية جهودها للتأكد من الاضطلاع بدور متكافئ، في صياغة هياكل الدولة والهياكل القانونية.
    Due to their separate legal structures, the technical cooperation roles of the specialized agencies have not been addressed. UN ولم تعالج أدوار التعاون التقني للوكالات المتخصصة نظرا إلى هياكلها القانونية المستقلة.
    In October 2011, the StAR Initiative issued a study entitled Puppet Masters: How the Corrupt Use legal structures to Hide Stolen Assets and What to Do about It. UN 22- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أصدرت مبادرة ستار دراسة معنونة:Puppet Masters: How the Corrupt Use Legal Structures to Hide Stolen Assets and What to Do about It ( محركو الدمى: كيف يستخدم الفاسدون الكيانات القانونية لإخفاء الأموال المسروقة، وماذا يمكن عمله إزاء ذلك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more