Under the heading Basic Manufacturers, provide information regarding the legal successor of a company listed there. | UN | تحت عنوان أصحاب الصناعات الأساسيين، تقدم معلومات عن الخلف القانوني لأي شركة مدرجة هناك. |
DDPI states that it is the legal successor to a subcontractor that performed work on the contract and that has since gone into bankruptcy. | UN | وتذكر الشركة أنها الخلف القانوني لمتعاقد من الباطن أنجز الأشغال المشمولة بالعقد، وهو متعاقد من الباطن قد أفلس بعد ذلك. |
The Republic of Serbia is the legal successor of all the above predecessor States. | UN | وجمهورية صربيا هي الخلف القانوني لجميع الدول المذكورة أعلاه التي سبقتها. |
The resolution, inter alia, authorizes the establishment of a multinational Stabilization Force (SFOR) for a period of 18 months, as a legal successor to IFOR. | UN | ويأذن هذا القرار، في جملة أمور، بإنشاء قوة متعددة الجنسيات لتثبيت الاســتقرار لفتــرة مدتها ١٨ شهرا، كخلف قانوني لقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات. |
The European Union also welcomes the adoption by the Security Council last week, on 12 December, of resolution 1088 (1996), authorizing the establishment of a multinational Stabilization Force as the legal successor to IFOR. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيضا باعتماد مجلس اﻷمن في اﻷسبوع الماضي، بتاريخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر، القرار ١٠٨٨ )١٩٩٦( الذي يأذن بإنشاء قوة متعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار كخلف قانوني لقوة التنفيذ الدولية. |
A national coordinator against human trafficking was appointed whose duties are performed by the state secretary responsible for law enforcement of the Ministry of Justice and Law Enforcement and by the Ministry of the Interior, legal successor. | UN | واستُحدث منصب منسّق وطني لمكافحة الاتجار بالبشر يضطلع به وزير الدولة المكلف بإنفاذ القانون الملحق بوزارة العدل وإنفاذ القانون، ثم بوزارة الداخلية، وهي الخلف القانوني في هذا المجال. |
The legal successor of Witco GmbH is Chemtura Organometallics GmbH, Postfach 1620, 59180 Bergkamen, Germany | UN | الخلف القانوني لشركة Witco GmbH هي Chemtura Organometallics GmbH Postfach 1620,،59180 بيرجكامن، ألمانيا |
The Programme carries on the work of the National Corporation for Reparation and Reconciliation, which was itself the legal successor to the National Commission on Truth and Reconciliation. | UN | وهذا البرنامج يواصل أعمال المؤسسة الوطنية للجبر والمصالحة التي كانت هي نفسها الخلف القانوني للجنة الوطنية لمعرفة الحقيقة والمصالحة. |
He highlighted that according to the organization's application, its website, its statutes and its official registry, it was founded by Czech Television, a state-owned institution, and was established as the legal successor of an entity attached to Czech Television. | UN | وأشار إلى أنها، وفقا لطلب المنظمة، وموقعها على الإنترنت، ونظامها الأساسي، وسجلها الرسمي، قد أنشأها التلفزيون التشيكي، وهو مؤسسة مملوكة للدولة، وقد أُنشئت بصفتها الخلف القانوني لكيان ملحق بتلفزيون الدولة. |
As the legal successor to the International Jute Organization, the Group shall assume responsibility for all the assets and liabilities of the former Organization. | UN | (ج) يضطلع الفريق، بوصفه الخلف القانوني للمنظمة الدولية للجوت، بالمسؤولية عن جميع أصول وخصوم المنظمة السابقة. |
As the legal successor to the International Jute Organization, the Group shall assume responsibility for all the assets and liabilities of the former Organization. | UN | (ج) يضطلع الفريق، بوصفه الخلف القانوني لمنظمة الجوت الدولية، بالمسؤولية عن جميع أصول وخصوم المنظمة السابقة. |
By Act of Notification of Succession to Conventions, on 6 July 1992, the Republic of Slovenia became a legal successor to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | بموجب إشعار خلافة الاتفاقيات، في 6 تموز/يوليه 1995، أصبحت جمهورية سلوفينيا هي الخلف القانوني لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
It is also our understanding that SFOR is the legal successor to IFOR. | UN | ولدينا قناعة كذلك بأن قوة التثبيت (SFOR) هي الخلف القانوني لقوة التنفيذ (IFOR). |
As immigrants, these persons did not automatically receive Estonian citizenship after the restoration of independence of the Republic of Estonia and they had a possibility to apply for the citizenship of Estonia or of the Russian Federation as the legal successor of the Soviet Union. | UN | ولم يحصل هؤلاء الأشخاص، بوصفهم مهاجرين، على الجنسية الإستونية تلقائياً بعد استعادة جمهورية إستونيا لاستقلالها، ولدى هؤلاء الأشخاص إمكانية تقديم طلب للحصول على جنسية إستونيا أو الاتحاد الروسي بوصفه الخلف القانوني للاتحاد السوفياتي. |
Chemokomplex was later divided into two companies, out of which Chemokomplex Trading Company became the legal successor of one company and inherited the rights to this claim. | UN | وانقسمت " كيموكمبلكس " فيما بعد إلى شركتين، حيث أصبحت شركة كيموكمبكس للتجارة (Chemokomplex Trading Company) الخلف القانوني لإحدى هاتين الشركتين وورثت الحقوق التي تنطوي عليها هذه المطالبة. |
Under article 60 of the Constitutional Charter of the State Union of Serbia and Montenegro, the Republic of Serbia became the legal successor/continuity State of the State Union of Serbia and Montenegro on 3 June 2006. | UN | بموجب المادة 60 من الميثاق الدستوري لدولة اتحاد صربيا والجبل الأسود، أصبحت جمهورية صربيا، في 3 حزيران/يونيه 2006، الدولة الخلف القانوني/الدولة المجسدة للاستمرار القانوني لدولة اتحاد صربيا والجبل الأسود. |
In this context, we also welcome the Security Council's recent resolution 1088 (1996), which authorizes the Stabilization Force (SFOR) as the legal successor to IFOR under unified command and control in order to fulfil the role specified in annex I (A) and annex II of the Peace Agreement. | UN | وفي هذا السياق، نرحب أيضا باتخاذ مجلس اﻷمن مؤخرا القرار ١٠٨٨ )١٩٩٦(، الذي يأذن بتشكيل قوة تحقيق الاستقرار كخلف قانوني لقوة التنفيذ في ظل قيادة وتوجيه موحدين بغية الوفاء بالدور المنصوص عليه في المرفق اﻷول )أ( والمرفق الثاني لاتفاق السلام. |
18. Authorizes the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in Annex 1-A of the Peace Agreement to establish for a planned period of 18 months a multinational stabilization force (SFOR) as the legal successor to IFOR under unified command and control in order to fulfil the role specified in Annex 1-A and Annex 2 of the Peace Agreement; | UN | ٨١ - يـأذن للدول اﻷعضاء بأن تقوم، من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف لاتفاق السلام أو بالتعاون معها، بإنشاء قوة متعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار لفترة مقررة مدتها ٨١ شهرا كخلف قانوني لقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات تحت قيادة ومراقبة موحدتين، وذلك للقيام بالدور المحدد في المرفق ١ - ألف والمرفق ٢ لاتفاق السلام؛ |
18. Authorizes the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in Annex 1-A of the Peace Agreement to establish for a planned period of 18 months a multinational stabilization force (SFOR) as the legal successor to IFOR under unified command and control in order to fulfil the role specified in Annex 1-A and Annex 2 of the Peace Agreement; | UN | ٨١ - يـأذن للدول اﻷعضاء بأن تقوم، من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف لاتفاق السلام أو بالتعاون معها، بإنشاء قوة متعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار لفترة مقررة مدتها ٨١ شهرا كخلف قانوني لقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات تحت قيادة ومراقبة موحدتين، وذلك للقيام بالدور المحدد في المرفق ١ - ألف والمرفق ٢ لاتفاق السلام؛ |
The prosecutor or the court shall make the choice of the legal successor of the victim from among several close relatives that have applied with an appropriate request. | UN | ويقوم المدعي العام أو المحكمة باختيار الوريث القانوني للضحية من بين عدة أقرباء مقربين قدموا طلباً في هذا الشأن. |
Under the heading Basic Manufacturers, provide information regarding the legal successor of a company listed there. | UN | تحت عنوان أصحاب الصناعات الأساسيين، تقدم معلومات عن الخَلَفْ القانوني لأي شركة مدرجة هناك. |