"legal systems that" - Translation from English to Arabic

    • النظم القانونية التي
        
    • نظم قانونية
        
    • الأنظمة القانونية التي
        
    This is especially true for legal systems that limit ownership to tangibles that are capable of possession. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على النظم القانونية التي تحصر الملكية في الممتلكات الملموسة القابلة للحيازة.
    We will create legal systems that preserve the rule of law, applied to all without fear or failure. UN وسنعمل على إنشاء النظم القانونية التي تكفل حماية سيادة القانون، وتُطبق على الجميع دونما خوف من إخفاق.
    UNODC has also witnessed how anti-corruption experts and reviewers have been enriched with experiences and ideas from other legal systems that they otherwise might not have encountered. UN كما أنَّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة شهد كيف أُثري خبراء مكافحة الفساد والقائمين بالاستعراض بالتجارب والأفكار المستقاة من النظم القانونية التي ما كان لهم أن يصادفوها لولا ذلك.
    The detail of the regimes in legal systems that preserve the specificity of title devices can differ widely from State to State. UN ويمكن أن تتباين التفاصيل الإجرائية في النظم القانونية التي تحافظ على خصوصية أدوات حق الملكية تباينا واسعا من دولة إلى أخرى.
    It was pointed out that in many legal systems that word would identify specific legal devices and effects which would not apply to creditor committees. UN وأشير إلى أن ذلك التعبير يحدد، في نظم قانونية عديدة، وسائل وآثاراً قانونية محددة لا تنطبق على لجان الدائنين.
    This is usually necessary even in legal systems that place treaty law in a superior position to domestic law, because certain requirements of these conventions and protocols cannot be fulfilled without the enactment of the necessary domestic legislation. UN وهذا أمر ضروري في الغالب، حتى في الأنظمة القانونية التي ترجح المعاهدات الدولية على القوانين المحلية، إذ لا يمكن تنفيذ بعض أحكام هذه الاتفاقيات والبروتوكولات دون سن ما يلزم من تشريعات محلية.
    157. In most legal systems that recognize retention of title, the seller's rights derive from a clause in the sale agreement. UN 157- وفي معظم النظم القانونية التي تقر الاحتفاظ بحق الملكية، تُستمد حقوق البائع من بند في اتفاق البيع.
    In most of the legal systems that recognize the security transfer of title, the rules with respect to its creation are the same as those applicable to secured transactions in general or at least in the case of the transferor's insolvency. UN وفي معظم النظم القانونية التي تقر إحالة حق الملكية على سبيل الضمان، فإن القواعد المتعلقة بإنشائها هي القواعد المنطبقة على المعاملات المضمونة بصفة عامة أو على الأقل في حال إعسار المحيل.
    In addition, legal systems that protect individual rights often do not protect collective rights, a distinct feature of the way of life of indigenous peoples. UN وإضافة إلى ذلك، فإن النظم القانونية التي تحمي الحقوق الفردية غالبا ما لا تحمي الحقوق الجماعية التي هي سمة مميزة لنمط عيش الشعوب الأصلية.
    In addition, legal systems that protect individual rights often do not protect collective rights, a distinct feature of the way of life of indigenous peoples. UN وإضافة إلى ذلك، فإن النظم القانونية التي تحمي الحقوق الفردية غالبا ما لا تحمي الحقوق الجماعية التي هي سمة مميزة لنمط عيش الشعوب الأصلية.
    Such an approach could be taken in legal systems that allowed security to be taken in all types of asset, including future and after-acquired assets. UN ويمكن تطبيق هذا النهج في النظم القانونية التي تسمح بشمل جميع أنواع الموجودات في الضمان، بما فيها الموجودات المستقبلية والمستحقة لاحقا.
    In legal systems that provide for such hierarchical administrative review, the question of which body or bodies are to exercise that function in respect of acts of particular organs or entities depends largely on the structure of the state administration. UN وفي النظم القانونية التي تنص على إعادة النظر الإدارية الأعلى مستوى هذه، تكون مسألة تحديد الهيئة أو الهيئات التي يعهد إليها بممارسة تلك الوظيفة بخصوص تصرفات أجهزة أو هيئات معينة متوقفة إلى حد كبير على الهيكل الإداري للدولة.
    legal systems that resist the property approach have tended to settle instead on the law governing the contract between the secured debtor and the account debtor on the theory that the effect of the assignment is merely to substitute the contracting party to whom the obligation is owed. UN وقد مالت النظم القانونية التي تقادم نهج الملكية إلى الاعتماد، بدلا من ذلك، على القانون الذي يحكم العقد المبرم بين المدين المضمون وصاحب الحساب المدين على أساس النظرية القائلة بأن مفعول الاحالة هو مجرد استبدال الطرف المتعاقد الذي يستحق له الالتزام.
    The present report reviews legal systems that allow water marketing, and provides examples of regulations that are intended to cope with externalities and other concerns of a number of countries. The report is a technical assessment and makes no value judgements. UN ويستعرض هذا التقرير النظم القانونية التي تسمح بتسويق المياه ويضرب أمثلة على اﻷنظمة التي يقصد بها مواجهة العوامل الخارجية وغيرها من الشواغل في عدد من البلدان وهذا التقرير تقييم فني، ولا يصدر أي أحكام تقييمية.
    It was observed that such an approach was followed with respect to motor vehicles and high-value equipment for which there was a secondary resale market in legal systems that did not have a title certification system allowing a security right to be made effective against third parties by a notation on the certificate. UN ولوحظ أن هذا النهج يُتَّبع بشأن السيارات والمعدات العالية القيمة، التي لها سوق ثانوية لإعادة البيع، في النظم القانونية التي لا يوجد فيها نظام لإصدار سندات الملكية يسمح بجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بوضع ملحوظة على السند.
    One view was that in legal systems that did not recognize the right of parties to vary liability by agreement, the inclusion of the words “subject to applicable law” would result in an excessively narrow application of the Uniform Rules. UN فثمة رأي مفاده أن إدراج عبارة " مع مراعاة القانون الواجب التطبيق " من شأنه أن يؤدي في النظم القانونية التي لا تعترف بحق اﻷطراف في تغيير المسؤولية عن طريق الاتفاق الى تطبيق القواعد الموحدة تطبيقا ضيقا بصورة مفرطة.
    In legal systems that provide for hierarchical administrative review, the question of which body or bodies are to exercise that function in respect of acts of particular organs or entities depends largely on the structure of the State administration. UN وفي النظم القانونية التي تنص على اعادة النظر الادارية اﻷعلى مستوى ، تكون مسألة تحديد الهيئة أو الهيئات التي يعهد اليها بممارسة تلك الوظيفة بخصوص تصرفات أجهزة أو هيئات معينة متوقفة الى حد كبير على الهيكل الاداري للدولة .
    In most legal systems that contain specific provisions on this matter, a consolidation order can be made where there is a common question of law or fact, that the rights to relief claimed arise out of the same transaction or that for some other reason a consolidation order is desirable. UN وفي معظم النظم القانونية التي تتضمن أحكاما محددة بهذا الشأن ، يمكن أن يصدر أمر الضم حيث تكون هناك مسألة تتصل عامة بقانون أو واقع ، أو تكون حقوق الانتصاف المطالب بها ناشئة عن نفس المعاملة ، أو يكون طلب الضم مستصوبا ﻷي سبب آخر .
    155. legal systems that adopt the property view often provide for the application of the law of the State where the " account debtor " (the obligor under the assigned obligation) is located. UN 155- وكثيرا ما تنص النظم القانونية التي تعتمد الرأي القائل بالملكية على تطبيق قانون الدولة التي يقع فيها مقر " صاحب الحساب المدين " (المُلتَزم في اطار الالتزام المحال).
    It has discussed a number of responses, from a variety of legal systems, that may be applied or adapted by States. UN وبحثت عدداً من الردود التي وردت من نظم قانونية مختلفة ويمكن الأخذ بها أو تكييفها من قبل الدول.
    13. As for the burden of proof, there is no difference between these usages and the usages agreed upon by the parties or the practices established between them: the party that alleges the existence of any binding usage has to prove it, at least in those legal systems that consider the issue as being one of fact. UN 13- أما في ما يتعلق بعبء الإثبات، فما من فارق بين هذه العادات المتبعة وتلك المتفق عليها من قبل الطرفين أو الممارسات المحددة فيما بينهما: فعلى الطرف الذي يدعي وجود أي عادة دارجة ملزمة أن يثبت ذلك، على الأقل في تلك الأنظمة القانونية التي تقوم فيها هذه المسألة على الوقائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more