"legal team" - Translation from English to Arabic

    • الفريق القانوني
        
    • فريق قانوني
        
    • فريقها القانوني
        
    • فريقي القانوني
        
    • والفريق القانوني
        
    Well, the legal team needs to review existing patents to avoid overlap. Open Subtitles حسناً, الفريق القانوني يحتاج للإطلاع على براءات الإختارع الحالية لتجنب التكرار
    It was regrettable that a person should attempt to justify such practices by casting accusations, especially since the Israeli representative himself had been part of the legal team of the army that had committed the violations. UN ومما يؤسف له أنه يتعين على المرء أن يسعى إلى تبرير هذه الممارسات عن طريق كيل الاتهامات، لا سيما وأن الممثل الإسرائيلي نفسه كان ضمن الفريق القانوني التابع للجيش الذي ارتكب هذه الانتهاكات.
    The ASTRA legal team is currently seeking to annul the forced marriage of a victim to her trafficker. UN ويسعى الفريق القانوني للمنظمة حالياً إلى إلغاء زواج الضحية بالإكراه ممن تاجر بها.
    Following the registration of a case, a legal team consisting of professional advocates, case workers and staff explores solutions for each case while being cognizant of cultural and familial ties. UN وعقب تسجيل حالة ما يقوم فريق قانوني مكون من دعاة مهنيين وعاملين وموظفين معنيين بهذه الحالة بالتماس سُبل لحلها واعين في الوقت نفسه بوضعية الروابط الثقافية والأسرية.
    Sign this agreement to cooperate and I promise you a legal team to fight this bullshit murder. Open Subtitles وقّع هذه الإتفاقية للتعاون وأعدك بتشكيل فريق قانوني للدفاع عنك في قضية القتل
    Since 1994 The Israeli Women's Network, Member of the legal team UN منذ سنة 1994 الشبكة النسائية الإسرائيلية، عضو الفريق القانوني
    Accordingly, the legal team of the UNAMI electoral component will work closely with National Assembly members and the National Assembly legal committee in achieving the adoption of a sound electoral law with broad popular support. UN وسيعمل الفريق القانوني التابع للعنصر المعني بالانتخابات في البعثة، وفقا لذلك، عن كثب مع أعضاء الجمعية الوطنية ولجنتها القانونية من أجل التوصل إلى اعتماد قانون انتخابي سليم يحظى بدعم شعبي واسع؛
    UNAMI will continue to work closely with the legal team of the multinational force in order to finalize the work. UN وستواصل البعثة العمل عن كثب مع الفريق القانوني للقوة من أجل إتمام العمل.
    The legal team operates under the authority of the Chief, Human Resources Management Service. UN ويعمل الفريق القانوني تحت سلطة الرئيس، بدائرة إدارة الموارد البشرية.
    Counsel and Advocate for Cameroon and legal team coordinator in the case concerning the Land and maritime frontier, 1994- . UN مستشار ومحامي الكاميرون ومنسق الفريق القانوني في القضية المتعلقة بالحدود البرية والبحرية، ١٩٩٤.
    - I just had a lovely conversation with you-know-who's legal team. Open Subtitles حظيتُ بمحادثة لطيفة مع الفريق القانوني الذي تعرفه
    No, as of now you are in charge of the United Farm Workers' legal team. Open Subtitles كلا, أعتباراً من الآن, ستكون المسئول عن الفريق القانوني لنقابة عمال المزارع
    He owns the company you destroyed. We just got done with a two-and-a-half-hour jaw with IBM's legal team, including your old boss, Dale Butler. Open Subtitles انهُ يملك الشكة التي قُمت بتدميرها مع الفريق القانوني للشركة المُنافسة
    The plaintiffs' legal team had also tried to ensure that the court would request Mexico to set up a full programme to prevent violence against women. UN وقد حاول أيضاً الفريق القانوني المدافع عن المدعيات ضمان أن تطلب المحكمة إلى المكسيك وضع برنامج كامل لمنع العنف ضد المرأة.
    Depending on any final organizational structure for the joint secretariat agreed by the conferences of the parties, if a matrix structure is the preferred approach it may be more appropriate for the legal team to be part of any technical unit that provides support to parties; UN ورهناً بأي هيكل تنظيمي نهائي للأمانة المشتركة تتفق عليه مؤتمرات الأطراف فقد يكون الأنسب، إذا كان هيكل المصفوفة هو النهج المفضل، أن يكون الفريق القانوني جزءاً من أي وحدة تقنية توفر الدعم للأطراف؛
    And when I'm confronted by a legal team asking me black-and-white questions... Open Subtitles وعندما أكون بمواجهة فريق قانوني يسألني بنعم أو لأ
    Pursuant to an agreement with the United Nations, these persons were transferred to Croatian custody only after a legal team had reviewed arrest warrants issued by the Croatian courts. UN وبموجب اتفاق تم إبرامه مع اﻷمم المتحدة، لم ينقل هؤلاء اﻷشخاص الى الاحتجاز لدى الكروات إلا بعد قيام فريق قانوني باستعراض أمر إلقاء القبض الصادر عن المحاكم الكرواتية.
    To address requests for assistance from States and United Nations bodies, the office of the prosecutor would need the support of a small legal team, preferably composed of one experienced legal officer and one junior legal officer, and perhaps two document managers. UN وللاستجابة لطلبات المساعدة المقدمة من الدول ومن هيئات الأمم المتحدة، سيحتاج مكتب المدعي العام إلى دعم فريق قانوني مصغر، يستحسن أن يتألف من موظف قانوني واحد ذي خبرة وموظف قانوني مبتدئ، وربما اثنين من موظفي إدارة الوثائق.
    :: A legal team has started compiling and reviewing witness protection orders and decisions issued by the Tribunal since its inception. UN - بدأ فريق قانوني في تجميع واستعراض أوامر وقرارات حماية الشهود الصادرة عن المحكمة منذ إنشائها.
    A technical mission visited the AU in June this year and a legal team visited in July to assist in the completion of memoranda of understanding and status of forces agreements. UN وزارت بعثة فنية مقر الاتحاد الأفريقي في شهر حزيران/يونيه من العام الجاري وزاره فريق قانوني في شهر تموز/يوليه للمساعدة على إنجاز مذكرة التفاهم وتحديد وضع القوات الاحتياطية القانوني.
    As early as in 2002, this sub-department proposed that its legal team develop the Law on Cultural Goods in Brčko District. UN ومنذ عام 2002، اقترحت هذه الإدارة الفرعية أن يطور فريقها القانوني تشريعات تتعلق بالمنتجات - الثقافية في مقاطعة بريتشكو.
    Yeah, our legal team's been on it full time. Open Subtitles صحيح, أن فريقي القانوني يعملون على ذلك وبطاقة كاملة
    The representative of Cyprus stated his country's full support for the efforts of the Representative and the legal team in developing the Guiding Principles. UN وأعلن ممثل قبرص عن كامل دعم بلده لجهود ممثل الأمين العام والفريق القانوني لوضع " المبادئ التوجيهية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more