"legal texts that" - Translation from English to Arabic

    • النصوص القانونية التي
        
    • وبالنصوص القانونية التي
        
    • نصوص قانونية
        
    There are numerous legal texts that make it possible to monitor and examine financial sources of terrorism, take custody of them and freeze them. UN هناك العديد من النصوص القانونية التي تمكن من المراقبة والكشف عن المصادر المالية للإرهاب والتحفظ عليها وتجميدها:
    In close collaboration with the National Press Union and the Ministry of Information, the committee had drafted a number of legal texts that had been submitted to the various bodies concerned for comment. UN وبالتعاون الوثيق مع النقابة الوطنية للصحافة ووزارة الاعلام، أعدت اللجنة مشاريع عدد من النصوص القانونية التي قدمت إلى مختلف الهيئات المعنية للتعليق عليها.
    By its very nature, UNCITRAL focused on legal texts that were intended to serve either as a model or as binding rules if an international convention were concluded. UN وتركز اللجنة بطابعها على النصوص القانونية التي يقصد بها أن تكون إما نموذجا أو أن تكون قواعد ملزمة في حالة عقد اتفاقية دولية.
    48. The activities of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) and its secretariat (International Trade Law Branch of the United Nations Office of Legal Affairs) are designed primarily to acquaint lawyers, government officials and scholars, particularly from developing countries, with the work of UNCITRAL and with the legal texts that have emanated from its work. UN ٤٨ - ترمي أنشطة لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي )اليونسيترال( وأمانتها )فرع القانون التجاري الدولي بمكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة( أساسا إلى تعريف المحامين والمسؤولين الحكوميين والباحثين، لا سيما من البلدان النامية، بأعمال )اليونسيترال( وبالنصوص القانونية التي انبثقت عن أعمالها.
    Representation in UNCITRAL meetings should be as broad as possible, as the Commission's main objective is to elaborate legal texts that are universally acceptable to States of all regions and with different legal and economic systems. UN ينبغي أن يكون التمثيل في اللجنة واسع النطاق قدر الامكان، وذلك ﻷن الهدف الرئيسي للجنة يتمثل في اعداد نصوص قانونية مقبولة عالميا لدى الدول في جميع المناطق والتي لها نظم قانونية واقتصادية مختلفة.
    Disclosure obligations such as those which had been contemplated by the draft article were typically found in legal texts that were primarily concerned with consumer protection, as was the case in the European Union Directive. UN فالتزامات الإفصاح من النوع المرتأى في مشروع المادة توجد عادة في النصوص القانونية التي تُعنى، في المقام الأول، بحماية المستهلكين، كما هو الحال في توجيه الاتحاد الأوروبي.
    69. The importance of training and technical assistance in promoting awareness of the Commission’s work and disseminating information on the legal texts that it had produced could not be overemphasized. UN ٦٩ - وقال إنه لا حاجة إلى إعادة تأكيد أهمية التدريب والمساعدة التقنية في التوعية بأعمال الأونسترال ونشر المعلومات عن النصوص القانونية التي تعدها.
    It was also argued that a post adjustment that included data from France violated the right of staff to choose where they wanted to live, and the collection of such data would require changes to the legal texts that defined a duty station prior to implementation of any decision for a single post adjustment. UN وقيل أيضا إن تسوية مقر العمل التي تتضمن بيانات من فرنسا تنتهك حق الموظفين في اختيار المكان الذي يريدون العيش فيه، وأن جمع هذه البيانات يقتضي إدخال تغييرات على النصوص القانونية التي تحدد مركز العمل وذلك قبل تنفيذ أي قرار بشأن تسوية مقر العمل الواحدة.
    Brazil expects that the substantive discussions in the working group will open the way for the Conference on Disarmament to decide on the negotiation of legal texts that will ensure that outer space will be free of any weapons and that activities and objects in outer space will be exempt from any threat or use of force. UN وتتوقع البرازيل أن تمهد مناقشة الفريق العامل لهذه المسائل الطريق لمؤتمر نزع السلاح كي يقرر بشأن التفاوض على النصوص القانونية التي تكفل خلو الفضاء الخارجي من أي أسلحة كانت، وأن تستثنى الأنشطة والأجسام في الفضاء الخارجي من أي تهديد أو استخدام للقوة.
    67. Mr. Mwangi (Kenya) said that the growing body of high-quality legal texts that it produced provided clear testimony that the Commission should remain the core legal body for the unification and harmonization of international trade law. UN ٦٧ - السيد موانغي )كينيا(: قال إن تزايد مجموعة النصوص القانونية التي تعدها الأونسترال ينهض دليلا واضحا على أن الأونسترال ينبغي أن تبقى الهيئة القانونية الأساسية لتوحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه.
    These constitutional norms are contained in the different legal texts that govern the various electoral and referendum acts in Portugal for the President of the Republic, Parliament, the autonomous regions of Azores and Madeira, local authorities and the referendum system. UN 248- وترد هذه القواعد الدستورية في مختلف النصوص القانونية التي تسري على مختلف إجراءات الانتخاب والاستفتاء في البرتغال المتصلة برئيس الجمهورية والبرلمان ومنطقتي الأزور وماديرا المتمتعتين بالحكم الذاتي والسلطات المحلية ونظام الاستفتاء.
    34. In view of the area of application of the present guidelines, mention should be made of the Inter-American Human Rights System, a regional system for the protection of human rights established within the Organization of American States (OAS) on the basis of a regional body of legal texts that recognize and protect human rights. UN 34- بالنظر إلى مجال تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، ينبغي ذكر منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وهي منظومة إقليمية لحماية حقوق الإنسان أُنشئت داخل منظمة الدول الأمريكية على أساس مجموعة إقليمية من النصوص القانونية التي تعترف بحقوق الإنسان وتحميها.
    It was the understanding that the Guide would clarify that paragraph 1 dealt with legal texts that did not encompass any internal documents (not being of general application) or case law (being covered by paragraph 2 of the article). UN وكان مفهوماً أنَّ الدليل سيوضح أنَّ الفقرة 1 تتناول النصوص القانونية التي لا تشمل أيَّ وثائق داخلية (ليس لها تطبيق عام) أو سوابق قضائية (كونها مشمولة بالفقرة 2 من المادة).
    26. The activities conducted by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) and its secretariat (International Trade Law Branch of the United Nations Office of Legal Affairs) in connection with the Programme of Assistance are designed primarily to acquaint government officials, lawyers and scholars, particularly from developing countries, with the work of UNCITRAL and with the legal texts that have emanated from its work. UN 26 - ترمي الأنشطة التي تقوم بها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسترال) وأمانتها (فرع القانون التجاري الدولي بمكتب الشؤون القانونية) فيما يتصل ببرنامج المساعدة إلى تعريف المسؤولين الحكوميين والحقوقيين والأكاديميين، لا سيما من البلدان النامية، على أعمال لجنة الأونسترال، وعلى النصوص القانونية التي تتمخض عن أعمالها.
    27. Ms. Nzet-Biteghe (Gabon) said the work of the Observatory, an independent non-governmental organization, included examining legal texts that ran counter to women's interests, assisting women in court cases involving their rights and in cases of domestic violence, and organizing conferences and seminars to disseminate information on the Convention and ensure that women were aware of their rights. UN 27- السيدة نزيت-بيتيغي (غابون): قالت إن عمل " المرصد " ، الذي هو منظمة غير حكومية مستقلة، يشمل تفحص النصوص القانونية التي تنافي مصالح المرأة، ومساعدة النساء في قضايا المحاكم المتصلة بحقوقهن وفي قضايا العنف المنزلي، وتنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية لنشر المعلومات عن الاتفاقية وتوعية النساء بحقوقهن.
    The activities of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) and its secretariat (International Trade Law Branch of the United Nations Office of Legal Affairs) are designed primarily to acquaint lawyers, government officials and scholars, particularly from developing countries, with the work of UNCITRAL and with the legal texts that have emanated from its work. UN ٤٣ - إن أنشطة لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وأمانتها )فرع القانون التجاري الدولي بمكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة( تهدف، بالدرجة اﻷولى، إلى تعريف المحامين والمسؤولين الحكوميين والباحثين، ولا سيما من البلدان النامية، بأعمال لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وبالنصوص القانونية التي انبثقت عن أعمالها.
    44. The activities, conducted by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) and its secretariat (International Trade Law Branch of the United Nations Office of Legal Affairs) in connection with the Programme of Assistance are designed primarily to acquaint lawyers, government officials and scholars, particularly from developing countries, with the work of UNCITRAL and with the legal texts that have emanated from its work. UN ٤٤ - ترمي اﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وأمانتها )فرع القانون التجاري الدولي بمكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة( فيما يتعلق ببرنامج المساعدة، أساسا إلى تعريف المحامين والمسؤولين الحكوميين والباحثين، لا سيما من البلدان النامية، بأعمال لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وبالنصوص القانونية التي انبثقت عن أعمالها.
    79. The Committee is concerned by the absence of legal texts that specifically protect women who are victims of domestic and sexual violence. UN ٧٩ - واللجنة منشغلة بعدم وجود نصوص قانونية تحمي، على وجه التحديد، النساء ضحايا أعمال العنف المنزلي والجنسي.
    79. The Committee is concerned by the absence of legal texts that specifically protect women who are victims of domestic and sexual violence. UN ٧٩ - واللجنة منشغلة بعدم وجود نصوص قانونية تحمي، على وجه التحديد، النساء ضحايا أعمال العنف العائلي والجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more