"legal working" - Translation from English to Arabic

    • العامل القانوني
        
    • العمل القانونية
        
    • العمل القانوني
        
    • عمل قانونية
        
    • عامل قانوني
        
    1996 Chairman of the legal working Group of the Comprehensive Test-Ban Treaty negotiations in the Conference on Disarmament UN 1996 رئيس الفريق العامل القانوني لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح
    The Committee considered a draft decision prepared by the legal working group providing for the inclusion of 14 chemicals in Annex III of the Convention. UN ونظرت اللجنة في مشروع مقرر أعده الفريق العامل القانوني ينص على إدراج 14 مادة كيميائية في المرفق الثالث للاتفاقية.
    Senior Legal Officer; Coordinator, legal working Group UN موظف قانوني أقدم؛ منسق الفريق العامل القانوني
    The amendment to the Labor Standard Act of September 2003 reduced the number of legal working hours from 44 to 40 and adjusted vacation regulations in line with international standards. UN أفضى تعديل قانون معايير العمل، الذي صدر في أيلول/سبتمبر 2003، إلى تخفيض عدد ساعات العمل القانونية من 44 إلى 40، فضلا عن توفيق الأنظمة الخاصة بالإجازات مع المعايير الدولية.
    The exploitation of child labour was prohibited, and the minimum legal working age was 18. UN واستغلال عمل اﻷطفال محظور، والحد اﻷدنى لسن العمل القانوني هو ٨١ سنة.
    The National Technical Working Committee and the legal working Group have completed the Draft Constitutional Amendment and the Draft Organic Law for the Government to consider endorsing. UN واستكمل كل من لجنة العمل الوطنية التقنية والفريق العامل القانوني مشروع التعديل الدستوري ومشروع القانون الأساسي وعَرَضاهما على الحكومة للنظر في اعتمادهما.
    The document was resubmitted for consideration by the Committee because the legal working group had not had time to discuss the issue at the previous meeting. UN وقد أعيد تقديم هذه الوثيقة لكي تنظر فيها اللجنة لأنه لم يكن للفريق العامل القانوني متسّع من الوقت لكي يناقش المسألة أثناء الاجتماع السابق.
    Mr. Széll chaired the legal drafting group throughout the negotiations and, following the adoption of the treaty, chaired the legal working group which established the legal provisions for its implementation. UN وقد ترأس السيد زل فريق الصياغة القانوني طوال فترة المفاوضات، وعقب اعتماد الاتفاقية، ترأس الفريق العامل القانوني الذي أعد الأحكام القانونية لتنفيذها.
    Ibid., Future Work Programme, para. 8. 77. Issues proposed for inclusion in the work programme of the CEFACT legal working Group are as follows: UN ٧٧- وفيما يلي القضايا التي اقتُرح إدراجها في برنامج عمل الفريق العامل القانوني التابع لمركز تيسير اﻹجراءات والممارسات ﻷغراض اﻹدارة والتجارة والنقل:
    The Committee noted that the legal working group had not had enough time to discuss this issue. UN 75 - ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل القانوني لم يتح له متسع من الوقت لبحث هذه القضية.
    Submitted by the Chair of the legal working group UN مقدم من رئيس الفريق العامل القانوني
    Meetings: the consultative forums were unable to reach sufficient consensus and so there were follow-up meetings by the ad hoc group called the legal working Group to review the consensus and divergent views that emerged from the forums. UN اجتماعات: لم تتمكن المنتديات التشاورية من التوصل إلى توافق كاف للآراء، ولذلك تبعتها اجتماعات متابعة عقدها الفريق المخصص المدعو الفريق العامل القانوني لاستعراض توافق الآراء واختلافها في المنتديات.
    The Conference provisionally agreed to the inclusion of the 14 chemicals in Annex III, subject to the completion of a draft decision by the open-ended legal working group and subsequent adoption of that decision by the plenary. UN 36 - وافق المؤتمر على إدراج الـ 14 مادة كيميائية بالمرفق الثالث، على أن يتم استكمال مشروع المقرر من قبل الفريق العامل القانوني مفتوح العضوية وأن يستتبع ذلك اعتماد هذا المقرر بواسطة الجلسة العامة.
    Rapporteur of the legal working Group at the World Conference on the Changing Atmosphere, Implications for Global Security, Toronto, June 1988. UN مقرر الفريق العامل القانوني في المؤتمر العالمي المعني بآثار تغير الغلاف الجوي على اﻷمن العالمي، تورنتو، حزيران/يونيه ١٩٨٨.
    Greenpeace has also been active in the legal working group drafting a liability protocol, and the technical working group assisting with the implementation of the Convention, in particular the ban on all hazardous wastes exports from Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) to non-OECD States. UN وكذلك عملت غرين بيس بنشاط في الفريق العامل القانوني الذي يقوم بصياغة بروتوكول بشأن المسؤولية، وفي الفريق العامل التقني الذي يساعد في تنفيذ الاتفاقية، لا سيما الحظر على جميع صادرات النفايات الخطرة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى الدول غير اﻷعضاء في المنظمة.
    In the light of developments since then, the legal working Group of CEFACT is currently proposing a revised model contract for more general use in electronic commerce operations. UN وفي ضوء التطورات التي حدثت منذ ذلك الوقت، يعتزم الفريق العامل القانوني التابع لمركز تيسير الاجراءات والممارسات للإدارة والتجارة والنقل، في الوقت الحاضر، وضع عقد نموذجي منقح ليستخدم استخداماً أعم في عمليات التجارة الإلكترونية.
    Did that mean that she enjoyed all the rights connected with civil majority, including the right to vote? Lastly, was there any pressure group working specifically to have the legal working age raised from 12 to 14 or even 15 years? UN فهل يعني ذلك أنها تتمتع بكافة الحقوق المكتسبة لدى بلوغ سن الرشد المدني، ولا سيما حق الانتخاب؟ وأخيراً تساءلت اﻵنسة ماسون عما لو وجدت مجموعة ضغط تسعى تحديداً إلى رفع سن العمل القانونية من ٢١ إلى ٤١ عاماً بل وإلى سن ٥١ عاماً.
    Article 80 of that Code regulates working hours, as does Decree No. 95/665/PM of 18 December 1995, concerning dispensations from the legal working hours. UN وتنظﱢم ساعات العمل المادة ٠٨ من قانون العمل وكذلك المرسوم 95/665/PM الصادر في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بشأن الحالات التي تستثنى من ساعات العمل القانونية.
    Remuneration for public holidays is regulated by Decree No. 95/665/PM of 18 December 1995, concerning dispensations from the legal working hours. UN أما أجور أيام اﻷعياد الرسمية فينظمها المرسوم رقم 95/665/PM الصادر في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ المتعلق بالحالات التي تستثنى من ساعات العمل القانونية.
    The texts of the draft arbitration and conciliation procedures prepared by the legal working group were subsequently adopted by the Committee at its eighth session in 2002. UN وتم لاحقاً اعتماد نصي مشروع إجراء التحكيم وإجراء التوفيق اللذين أعدهما فريق العمل القانوني من طرف اللجنة في دورتها الثامنة عام 2002.
    The legal duty to provide health insurance remains upon the employer regardless of whether the employee holds a legal working visa. UN ويظل الواجب القانوني المتمثل في توفير التأمين الصحي يقع على عاتق صاحب العمل بصرف النظر عما إذا كان المستخدَم حائزاً على تأشيرة عمل قانونية أم لا.
    While acknowledging that the issues under discussion raised important legal concerns, including the potential that some of the proposals would necessitate amendments to the Protocol, it was agreed that the establishment of a legal working group would be deferred until a greater degree of consensus had been reached on the proposals. UN وفي حين جرى التسليم بأن القضايا قيد المناقشة تثير شواغل قانونية هامة بما في ذلك احتمال أن تتطلب بعض المقترحات تعديلات على البروتوكول، اتُفق على إرجاء إنشاء فريق عامل قانوني إلى أن يتم التوصل إلى قدر أكبر من توافق الآراء بشأن المقترحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more