"legalization of" - Translation from English to Arabic

    • تقنين
        
    • إضفاء الشرعية
        
    • إضفاء الطابع القانوني
        
    • إضفاء الصبغة القانونية
        
    • بإضفاء الشرعية
        
    • إضفاء المشروعية
        
    • إضفاء الطابع الشرعي
        
    • إلى إباحة
        
    • لإضفاء الصفة المشروعة على الإيرادات
        
    • إضفاء صفة الشرعية
        
    • السماح القانوني
        
    • إضفاء الصفة القانونية على
        
    • إضفاء صبغة شرعية على
        
    • وإضفاء الشرعية على
        
    • تصديق قانوني
        
    Recently, for example, there had been widespread discussions about the legalization of polygamy, but good sense had prevailed both in society and in Parliament, where the measure had been staunchly opposed. UN وفي الآونة الأخيرة جرت، على سبيل المثال، مناقشات واسعة النطاق بشأن تقنين تعدد الزوجات، ولكن الإدراك السليم ساد كلاً من المجتمع والبرلمان، حيث ظهرت معارضة شديدة لذلك الإجراء.
    Agencies of the Republic of Uzbekistan involved in efforts to combat the legalization of funds derived from criminal activities UN وكالات جمهورية أوزبكستان المشاركة في جهود مكافحة إضفاء الشرعية على الأموال المتحصل عليها من ممارسة أنشطة إجرامية
    legalization of all credit schemes; UN إضفاء الطابع القانوني على جميع مخططات الائتمان؛
    UTO's formal declaration concerning the disbandment of its armed forces opens the way for the legalization of UTO political parties and their full participation in the political process. UN والإعلان الرسمي الصادر عن المعارضة بشأن تسريح قواتها المسلحة يمهد الطريق أمام إضفاء الصبغة القانونية على الأحزاب السياسية التي تتألف منها المعارضة ومشاركتها الكاملة في العملية السياسية.
    4. For the legalization of the political parties, the Government and the Administration shall not require any conditions other than those established in the Political Parties Act. UN رابعا - أن الحكومة واﻹدارة، فيما يتعلق بإضفاء الشرعية على اﻷحزاب السياسية، لن تطلب أكثر من الشروط المحددة في قانون اﻷحزاب السياسية.
    Criminal Liability for legalization of illegal income is defined by article 194 of Georgian Criminal Code. UN وتتضمن المادة 194 من القانون الجنائي لجورجيا تعريفا للمسؤولية الجنائية عن إضفاء المشروعية على الدخل غير المشروع.
    The reason given had been that the Optional Protocol did not provide adequate safeguards against the provisions aimed at the legalization of abortion. UN وكان السبب المعطى هو أن البروتوكول الاختياري لا يوفر ضمانات ملائمة ضد الأحكام التي تهدف إلى إضفاء الطابع الشرعي على الإجهاض.
    Maternal mortality declined dramatically in the developed world as a result of advances in modern medicine that took place before the widespread legalization of abortion. UN وقد تراجعت الوفيات النفاسية بشدة في العالم المتقدم نتيجة للتقدم في الطب الحديث الذي تحقق قبل تقنين الإجهاض بشكل واسع.
    The Israeli-Palestinian conflict, the legalization of marijuana, Open Subtitles الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، تقنين الماريجوانا،
    In Sri Lanka, the organization wrote to government and religious leaders, including Buddhist monks, and with their united efforts prevented the legalization of prostitution. UN وفي سري لانكا، كتبت المنظمة إلى الحكومة والزعماء الدينيين، ومنهم الرهبان البوذيون، ومنعت عبر جهودهم الموحدة تقنين البغاء.
    in countering the legalization of income derived from trafficking in drugs, psychotropic substances and their precursors; UN مكافحة إضفاء الشرعية على الإيرادات المستمدة من الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها؛
    In 2004, there are plans to consider a bill on measures to prevent the legalization of money obtained by illegal means and the financing of terrorist activities. UN ويخطط للنظر، في عام 2004، في مشروع قانون يتعلق بتدابير لمنع إضفاء الشرعية على الأموال المتحصل عليها بطرق غير قانونية ومنع تمويل الأنشطة الإرهابية.
    The article builds on other studies and cautions against the legalization of sex trafficking, which does little to advance the cause of women or their health. UN ويعتمد المقال على دراسات أخرى وتحذر من إضفاء الشرعية على الاتجار بالجنس، وهو ما لا يفيد بشيء يذكر في النهوض بقضية المرأة وصحتها.
    legalization of proceeds of crime UN إضفاء الطابع القانوني على عائدات الجريمة
    Efforts to counter the trend towards the legalization of drugs for non-medical use UN الجهود الرامية إلى مناهضة الاتجاه نحو إضفاء الطابع القانوني على استعمال المخدرات لأغراض غير طبية
    Since taking effect, this law has been invoked to ban or prevent the legalization of more than 30 parties. UN وقد تم منذ سريان مفعول هذا القانون الاستشهاد به لحظر أو منع إضفاء الصبغة القانونية على أكثر من ٠٣ حزباً.
    The declaration opened the way for the legalization of UTO political parties banned by the Government following the civil conflict in 1993. UN وقد مهد ذلك الإعلان الطريق أمام إضفاء الصبغة القانونية على الأحزاب السياسية التي تتألف منها المعارضة والتي حظرت الحكومة نشاطها عقب اندلاع الصراع الأهلي عام 1993.
    While calling for the legalization of parties and the information media, the UTO has not fully honoured all the commitments it made on military questions, which also goes against the provisions of the General Agreement. UN وفي حين تطالب المعارضة الطاجيكستانية الموحدة بإضفاء الشرعية على اﻷحزاب وعلى وسائط اﻹعلام، فإنها لا تف بجميع الالتزامات التي تعهدت بها فيما يتعلق بالمسائل العسكرية، وهو ما يتعارض أيضا مع أحكام الاتفاق العام.
    legalization of non-medical use of drugs UN إضفاء المشروعية على استعمال المخدرات لﻷغراض غير الطبية
    In addition, Kazakhstan is drafting legislation on combating the legalization of funds obtained illegally. UN علاوة على ذلك، تقوم كازاخستان حاليا بصوغ تشريع لمكافحة إضفاء الطابع الشرعي على الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة.
    In this respect, we reject all calls for the decriminalization of drugs expressed here and there, and in particular the legalization of drugs by certain countries. UN وفي هذا الشأن نرفض كل الدعوات إلى إباحة تعاطي المخدرات التي بدأت تظهر هنا وهناك، بل وقيام بعض الدول فعلا بإباحة تعاطي المخدرات.
    The system in the Republic of Uzbekistan for combating legalization of the proceeds of crime and the financing of terrorism UN النظام المعمول به في جمهورية أوزبكستان بشأن التصدي لإضفاء الصفة المشروعة على الإيرادات المتأتية من الأنشطة الإجرامية، ومكافحة تمويل الإرهاب
    60. An indigenous representative from Brazil, speaking on behalf of young people, said that he was seeking legalization of the ownership of their lands and access to education and health services. UN 60- وقال ممثل للشعوب الأصلية في البرازيل، متحدثا بالنيابة عن الشباب، إنه يسعى إلى إضفاء صفة الشرعية على ملكيتهم لأراضيهم وإلى تمكينهم من الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    Efforts to counter the trend towards the legalization of drugs for non-medical use UN جهود مناهضة الاتجاه نحو السماح القانوني باستعمال المخدرات لأغراض غير طبية
    Another responsibility of the Department is taking part, in accordance with established procedures, in the work of international organizations regarding the prevention of the legalization of the proceeds of crime. UN وتشمل مهام عمل إدارة الرصد المالي أيضا المشاركة، وفق النظام المتبع، في أعمال المنظمات الدولية المتعلقة بمسائل إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات المتأتية من مصادر غير مشروعة.
    The debate had reflected the general international outrage at Israel's settlement activities and the legalization of the three outposts, as well as strong support for the two-State solution. UN وذكر أن المناقشة عكست السخط الدولي العام إزاء أنشطة الاستيطان الإسرائيلية وإزاء إضفاء صبغة شرعية على البؤر الاستيطانية الثلاث، فضلا عن التأييد الشديد لحل الدولتين.
    Several significant human rights measures had been taken since the change of Government of November 1987, among them the release of political prisoners, the legalization of political parties and the elimination of emergency courts. UN وقد اتخذت عدة تدابير هامة في مجال حقوق الانسان منذ تغيير الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩، منها الافراج عن السجناء السياسيين، وإضفاء الشرعية على اﻷحزاب السياسية وإلغاء محاكم الطوارئ.
    " (6) No legalization of documents supplied in support of the application for recognition or other similar formality is required. UN " (6) لا يشترط أي تصديق قانوني على الوثائق المقدّمة دعما لطلب الاعتراف أو أي شكليات مماثلة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more