At present, there are 18 regional seas programmes, 14 of which are covered by legally binding instruments. | UN | وفي الوقت الحاضر، يوجد 18 برنامجا للبحار الإقليمية. منها 14 برنامجا تحكمها صكوك ملزمة قانونا. |
Those rules could be developed into legally binding instruments. | UN | ويمكن تطوير تلك القواعد إلى صكوك ملزمة قانونا. |
The Republic of Lithuania is a State party to all international non-proliferation conventions and other relevant legally binding instruments. | UN | وجمهورية لتوانيا دولة طرف في جميع اتفاقيات عدم الانتشار النووي الدولية وغيرها من الصكوك الملزمة قانونا. |
They will aim at improving national capacity to implement legally binding instruments and other regional standards and finding solutions to transboundary problems. | UN | وستهدف إلى تحسين القدرات الوطنية لتنفيذ الصكوك الملزمة قانونا وغيرها من المعايير الإقليمية وإيجاد حلول للمشاكل العابرة للحدود. |
legally binding instruments offer the best option to establish different compliance timetables for developed and developing countries. | UN | توفر الصكوك الملزمة قانوناً الخيار الأفضل للبلدان المتقدمة والنامية لوضع مختلف الجداول الزمنية للامتثال. |
At the international level, certain principles and provisions contained in the standards and norms had been integrated into legally binding instruments. | UN | فعلى الصعيد الدولي، تحقق التكامل بين مبادئ وأحكام معينة تضمها المعايير والقواعد في صكوك ملزمة قانوناً. |
Their non-binding nature also makes them easier to develop and keep up to date than legally binding instruments. | UN | كما أن طابعها غير الملزم يجعل وضعها وتحديثها أسهل من وضع وتحديث الصكوك الملزمة قانونيا. |
While universal and non-discriminatory transparency and confidence-building measures are useful complementary measures, we support the negotiation of legally binding instruments to strengthen space security and to prevent an arms race in outer space. | UN | وبينما تمثل التدابير العالمية وغير التمييزية لتحقيق الشفافية وبناء الثقة تدابير مكملة مفيدة، فإننا نؤيد التفاوض بشأن صكوك ملزمة قانونا لتعزيز أمن الفضاء ولمنع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Efforts to reach legally binding instruments to further strengthen the Programme of Action have so far not succeeded. | UN | ولم تكلل الجهود الرامية إلى التوصل إلى صكوك ملزمة قانونا لمواصلة تعزيز برنامج العمل بالنجاح حتى الآن. |
The strengthening of international law is certainly not promoted by unilateral interpretations of clear international obligations contained in legally binding instruments. | UN | وبالتأكيد لن يتعزز القانون الدولي بتفسيرات انفرادية للالتزامات الدولية الواضحة المتضمنة في صكوك ملزمة قانونا. |
He trusted that the outcome of the Conference would lead to the negotiation of legally binding instruments restricting the manufacture of and trade in small arms and light weapons to Government-authorized or -licenced manufacturers and brokers. | UN | وأعرب عن أمله في أن تُفضي نتائج المؤتمر إلى مفاوضات بشأن صكوك ملزمة قانونا تحصر صُنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها في صــــانعين ووســـــطاء تـأذن لهم الحكومات أو تُرخص لهم ذلك. |
16. In addition to the above, a variety of non-binding international instruments and mechanisms have been developed to complement the legally binding instruments. | UN | 16 - وإضافة إلى ما سبق، تم وضع طائفة من الصكوك والآليات الدولية غير الملزمة لإكمال الصكوك الملزمة قانونا. |
The Commission serves as the secretariat for these legally binding instruments, which contain detailed commitments by countries to improve the environmental situation, many of which go further and into more detail than the Millennium Development Goals. | UN | وتعمل اللجنة كأمانة لتلك الصكوك الملزمة قانونا التي تتضمن التزامات تفصيلية من جانب البلدان بتحسين الحالة البيئية، وكثير منها يمضي إلى أبعد مما ترمي إليه الأهداف الإنمائية للألفية وعلى نحو أكثر تفصيلا. |
The Rio Group would like to reaffirm its commitment to observing the instruments already adopted in this field. We also stress that we must continue multilateral efforts in the framework of the Programme of Action in order to make progress towards the adoption of legally binding instruments on marking, tracing and illicit brokering. | UN | تود الجماعة أن تؤكد من جديد التزامها باحترام الصكوك المعتمدة بالفعل في هذا المجال، ونؤكد أيضا أنه يجب علينا أن نواصل الجهود المتعددة الأطراف في إطار برنامج العمل، كي نحرز تقدما نحو اعتماد الصكوك الملزمة قانونا بشأن وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة واقتفاء أثرها، وكذلك السمسرة غير المشروعة. |
Colombia is aware of the need to strengthen international security, and has acceded to various legally binding instruments. | UN | وكولومبيا تدرك الحاجة إلى تعزيز الأمن الدولي، وقد انضمت إلى مختلف الصكوك الملزمة قانوناً. |
They also discussed the verification regime for nuclear disarmament established through legally binding instruments. | UN | وناقشوا أيضا نظام التحقق من نزع السلاح النووي المنشأ من خلال الصكوك الملزمة قانوناً. |
They also discussed the verification regime for nuclear disarmament established through legally binding instruments. | UN | وناقشوا أيضا نظام التحقق من نزع السلاح النووي المنشأ من خلال الصكوك الملزمة قانوناً. |
What also merits attention is an analysis of why these States oppose legally binding instruments on NSAs. | UN | ويجدر أيضاً إيلاء اهتمام لتحليل لأسباب معارضة الدول لوضع صكوك ملزمة قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية. |
At the same time we would like to underline that the task of the Conference on Disarmament is to negotiate and, hopefully, to agree on legally binding instruments in the field of disarmament and non-proliferation. | UN | وفي الوقت ذاته، نودّ أن نؤكد أن مهمة مؤتمر نزع السلاح تكمن في أن يجري مفاوضات على أمل أن يبلغ اتفاقاً بشأن صكوك ملزمة قانوناً في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
It is therefore vital for the interest of all nations to pursue negotiations on legally binding instruments to ensure security in space; it would address the interests of all by applying common rules to all actors. | UN | لذلك، من المهم لمصلحة جميع البلدان مواصلة المفاوضات بشأن صكوك ملزمة قانوناً تكفل الأمن في الفضاء، مما سيلبي مصالح الجميع عبر تطبيق قواعد موحدة على جميع الفاعلين. |
They will contribute to improving national capacities to implement legally binding instruments and other regional norms and standards, and to resolving transboundary challenges. | UN | وستسهم في تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا وغيرها من المعايير والمقاييس الإقليمية؛ وفي التصدي للتحديات العابرة للحدود. |
France had renewed the commitments it had made in those protocols in legally binding instruments. | UN | وقد جددت فرنسا التزاماتها بموجب تلك البروتوكولات في شكل صكوك قانونية ملزمة. |
In fact, it reflected principles found in universally recognized instruments such as the Universal Declaration of Human Rights and legally binding instruments such as the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وفي الواقع أن الإعلان يعكس المبادئ الواردة في الصكوك المعترف بها عالمياً، كالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكوك الملزمة قانونا كالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Today almost 170 nations are committed, in legally binding instruments such as the NPT or the Treaty of Tlatelolco, to refrain from acquiring nuclear weapons. | UN | وهناك اليوم قرابة ٠٧١ دولة ملتزمة، في صكوك مُلزِمة قانوناً مثل معاهدة عدم الانتشار أو معاهدة تلاتيلولكو، بالامتناع عن حيازة أسلحة نووية. |
SUBSTANTIVE ELEMENTS IN THREE INTERNATIONAL legally binding instruments | UN | العناصر الموضوعية ضمن ثلاثة صكوك دولية ملزمة قانونا |
He further noted the importance of devising legally binding instruments in relation to minority rights. | UN | وتحدث أيضاً عن أهمية وضع صكوك ملزمة قانونياً فيما يتعلق بحقوق الأقليات. |
Just as FMCT is important to some member States, other issues on our agenda are equally important to other States, such as nuclear disarmament within a certain time frame, the prohibition of the use of the nuclear umbrella, legally binding instruments on outer space and negative security assurances. | UN | فمثلما تُعد معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مهمةً لبعض الدول الأعضاء، ثمة قضايا أخرى مُدرجة في جدول أعمالنا لا تقل عنها أهميةً لدولٍ أخرى، من قبيل نزع السلاح النووي في إطار زمني معين، وحظر استخدام المظلة النووية، وإبرام صكوك ملزِمة قانوناً بشأن الفضاء الخارجي، والاتفاق على ضمانات الأمن السلبية. |
It is for these reasons that Namibia has argued in various forums that legally binding instruments are the best option to improve responsibility of flag States over their vessels that engage in unsustainable fishing practices. | UN | ولهذه الأسباب دفعت ناميبيا في منتديات مختلفة بأن الصكوك الملزمة دوليا تمثل أفضل خيار لتحسين وفاء دول العلم بمسؤوليتها عن سفنها المتورطة في ممارسات صيد غير مستدامة. |
A. legally binding instruments concerning indigenous peoples 11 - 14 7 | UN | ألف- الصكوك الملزمة من الناحية القانونية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية 11-14 8 |
legally binding instruments are also more likely to create and sustain the international institutional support that has typically been necessary in dealing with international environmental problems. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الصكوك المُلزِمة قانوناً من الأرجح أن توجد وأن تعزز وجود نوع من الدعم المؤسسي الدولي الذي يعد ضرورياً في العادة في التعامل مع المشكلات البيئية الدولية. |