"legally binding protocol" - Translation from English to Arabic

    • بروتوكول ملزم قانوناً
        
    • بروتوكول ملزم قانونا
        
    • بروتوكول ملزم قانونيا
        
    • البروتوكول الملزم قانونا
        
    He urged States parties to act without delay and to use that basis to negotiate and adopt a legally binding Protocol. UN وتحث آيرلندا الدول الأطراف بشدة على التحرك دون إبطاء والاستناد إلى الوثيقة المذكورة للتفاوض بشأن بروتوكول ملزم قانوناً واعتماده.
    There was ample evidence of the need to conclude a legally binding Protocol on mines other than anti-personnel mines. UN وأكد أن إبرام بروتوكول ملزم قانوناً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بات ضرورة لا حاجة إلى إثباتها.
    We consider it essential to arrive at a legally binding Protocol that addresses the humanitarian concerns in a credible manner. UN ونرى من الأساسي التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً يتناول بمصداقية الجوانب الإنسانية التي تشكل مصدر قلق.
    He hoped that it would be possible to settle the final difficulties and adopt a legally binding Protocol on the issue. UN وأعرب ممثل الهند عن أمله في إمكانية التصدي للصعوبات التي حدثت مؤخرا واعتماد بروتوكول ملزم قانونا بشأن هذه المسألة.
    It remained committed to negotiating a legally binding Protocol on cluster munitions within the Convention's framework. UN ولا تزال ملتزمة بالتفاوض على بروتوكول ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية.
    We strive for the successful conclusion of the negotiations on a legally binding Protocol establishing a verification and compliance regime in 1999. UN ونسعــى للانتهاء بنجاح من المفاوضات حول بروتوكول ملزم قانونيا ينشئ نظاما للتحقق والامتثال عام ١٩٩٩.
    Welcoming also the signing of the legally binding Protocol to the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia by the nuclear-weapon States in New York on 6 May 2014, UN وإذ ترحب أيضا بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية، في نيويورك، في 6 أيار/ مايو 2014، على البروتوكول الملزم قانونا الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا،
    We also strongly advocate a legally binding Protocol mitigating the humanitarian risks of anti-vehicle mines. UN وندافع بشدة أيضا على وضع بروتوكول ملزم قانوناً للتخفيف من المخاطر الإنسانية التي تشكلها الألغام المضادة للمركبات.
    It trusted that the Parties would take advantage of the forthcoming Review Conference to conclude and adopt without delay a legally binding Protocol that would reduce the humanitarian damage caused by MOTAPMs. UN وأعربت عن ثقتها في اغتنام الأطراف لمناسبة المؤتمر الاستعراضي الوشيك للقيام دون تأخير بإبرام واعتماد بروتوكول ملزم قانوناً من شأنه الحد من الأضرار البشرية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    They recognized the particular importance of strengthening the Convention through multilateral negotiations for a legally binding Protocol and universal adherence to the Convention. UN واعترفوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً والامتثال العالمي للاتفاقية.
    They recognized the particular importance of strengthening the Convention through multilateral negotiations for a legally binding Protocol and universal adherence to the Convention. UN وأقرّوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    They recognized the particular importance of strengthening the Convention through multilateral negotiations for a legally binding Protocol and universal adherence to the Convention. UN واعترفوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    They recognised the particular importance of strengthening the Convention through multilateral negotiations for a legally binding Protocol and universal adherence to the Convention. UN واعترفوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    Also, he counted on the flexibility of the Parties to make it possible to adopt a legally binding Protocol on mines other than anti-personnel mines. UN وفي الوقت نفسه، يعتمد وفد الهند على مرونة الدول الأطراف لتيسير اعتماد بروتوكول ملزم قانوناً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    The Philippines recognizes the importance of strengthening this Convention through multilateral negotiations for a legally binding Protocol and universal adherence to the Convention. UN وتدرك الفلبين أهمية تعزيز هذه الاتفاقية من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف التي ترمي إلى تحقيق بروتوكول ملزم قانونا وامتثال عالمي للاتفاقية.
    Discussion among States parties on ways and means to strengthen the BWC is also ongoing and the issue of a legally binding Protocol is still on the table. UN وتستمر أيضا المناقشات بين الدول الأطراف حول سبل ووسائل تعزيز اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، وما زالت قيد البحث مسألة وضع بروتوكول ملزم قانونا بهذا الشأن.
    Leaders urged all participants at the forthcoming Kyoto Conference to pursue vigorously an outcome which would produce the highest level of net reduction in global greenhouse gas emissions, by means of a legally binding Protocol or other legal instrument. UN وحث الزعماء جميع المشاركين في مؤتمر كيوتو المقبل على العمل بهمة من أجل التوصل إلى نتيجة تحقق أرفع مستوى من التخفيض الصافي لانبعاثات غاز الدفيئة العالمية عن طريق بروتوكول ملزم قانونا أو صك قانوني آخر.
    Moreover, negotiations should be accelerated on the text of a legally binding Protocol or other legal instrument for adoption at the third session of the Conference of the Parties. UN ثم أنه ينبغي تعجيل المفاوضات بشأن نص بروتوكول ملزم قانونا أو صك قانوني آخر لاعتماده في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.
    They recognized the particular importance of strengthening the Convention through multilateral negotiations for a legally binding Protocol and universal adherence to the Convention. UN واعترفوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانونا إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    Cuba reiterates that the only way to strengthen and improve the Biological Weapons Convention is by negotiating and adopting a legally binding Protocol that closes the loopholes that instrument still has. UN وتكرر كوبا التأكيد على أن السبيل الوحيد لتعزيز وتحسين اتفاقية الأسلحة البيولوجية هو من خلال التفاوض واعتماد بروتوكول ملزم قانونا يغلق الفجوات التي ما زالت موجودة في هذا الصك.
    It calls on all the other participants to do the same so that the negotiations can result in the adoption of a legally binding Protocol as soon as possible. UN وهو يدعو جميع المشاركين اﻵخرين إلى أن يفعلوا نفس الشيء حتى يمكن أن تسفر المفاوضات عن اعتماد بروتوكول ملزم قانونيا بأسرع ما يمكن.
    Welcoming also the signing of the legally binding Protocol to the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia by the nuclear-weapon States in New York on 6 May 2014, UN وإذ ترحب أيضا بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية، في نيويورك، في 6 أيار/ مايو 2014، على البروتوكول الملزم قانونا الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more