"legislation and mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • تشريعات وآليات
        
    • التشريعات والآليات
        
    • القوانين والآليات
        
    • قوانين وآليات
        
    • التشريعات وآليات
        
    • وقوانين وآليات
        
    legislation and mechanisms for the advancement of women and national plans UN تشريعات وآليات النهوض بالمرأة والمشاريع الوطنية
    It is seriously worried about the absence of adequate legislation and mechanisms designed to ensure the recovery and reintegration of child victims in the light of article 39 of the Convention. UN وتشعر بقلق جدي إزاء عدم وجود تشريعات وآليات مناسبة ترمي إلى ضمان إعادة الضحايا من اﻷطفال إلى وضع سليم وإعادة إدماجهم وذلك في ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية
    In the second half of the 1990s, not only did domestic violence against women become more visible, but also legislation and mechanisms for the prevention and eradication of such violence were established. UN لم يبرز النصف الثاني من العقد الماضي العنف العائلي ضد المرأة فحسب بل وضعت فيه تشريعات وآليات لمنعه وللقضاء عليه.
    Advisory services on drafting legislation and mechanisms to reform land tenure laws and resolve disputes UN الخدمات الاستشارية بشأن إعداد التشريعات والآليات اللازمة لإصلاح قوانين حيازة الأراضي وحل الصراعات
    Pakistan took note of its willingness to elaborate existing legislation and mechanisms to advance the rights of the child and women in line with the recommendations. UN وأحاطت باكستان علماً برغبتها في تطوير التشريعات والآليات القائمة للنهوض بحقوق الطفل والمرأة بما يتوافق مع التوصيات.
    The legislation and mechanisms in place are those referred to in the reply to paragraph 2, subparagraph (g). UN القوانين والآليات المعمول بها مذكورة في الإجابة على السؤال الوارد في الفقرة الفرعية (ز).
    The Committee also deplores the lack of victim and witness protection legislation and mechanisms (arts. 13 and 14). UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم وجود قوانين وآليات لحماية الضحايا والشهود (المادتان 13 و14).
    They are to be implemented independently, impartially and in conformity with relevant Georgian legislation and mechanisms for engagement. UN ويجب أن يكون تنفيذها مستقلا وحياديا ومتسقا مع التشريعات وآليات التواصل الجورجية ذات الصلة.
    It is seriously worried about the absence of adequate legislation and mechanisms designed to ensure the recovery and reintegration of child victims in the light of article 39 of the Convention. UN وتشعر بقلق جدي إزاء عدم وجود تشريعات وآليات مناسبة ترمي إلى ضمان إعادة الضحايا من اﻷطفال إلى وضع سليم وإعادة إدماجهم وذلك في ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية
    They included not only new legislation and mechanisms, but also human rights training for the judiciary, the police, prison officers, families and civil servants. UN وهي لا تشمل تشريعات وآليات جديدة فحسب، بل أيضا التدريب المقدم في مجال حقوق الإنسان للجهاز القضائي والشرطة وضباط السجون والأسر والموظفين المدنيين.
    It was noteworthy that the State party was not a signatory to any international instruments concerning refugees or asylum-seekers; it should, nonetheless, endeavour to develop legislation and mechanisms for their protection. UN ومما يستحق الذكر أن الدولة الطرف لم توقِّع على أي صك دولي فيما يتعلق باللاجئين أو ملتمسي اللجوء؛ غير أنه ينبغي مع ذلك بذل قصارى الجهود لصوغ تشريعات وآليات لحمايتهم.
    (b) The lack of witness protection legislation and mechanisms, and of compensation for victims. UN (ب) عدم وجود تشريعات وآليات لحماية الشهود وعدم دفع تعويضات للضحايا.
    (b) The lack of witness protection legislation and mechanisms, and of compensation for victims. UN (ب) عدم وجود تشريعات وآليات لحماية الشهود وعدم دفع تعويضات للضحايا.
    (b) Alleged reprisals against and intimidation of persons reporting acts of torture, in the forms of re-arrests and threats, and the lack of witness protection legislation and mechanisms (art. 13). UN (ب) إزاء وجود أفعال انتقامية وتهديدات مزعومة ضد مَن يُبَلِّغون عن أفعال التعذيب، حيث يعاد إلقاء القبض عليهم ويتم تهديدهم، وإزاء عدم وجود تشريعات وآليات لحماية الشهود (المادة 13).
    Areas where States parties may require assistance include national legislation and mechanisms for arms trade licensing; record-keeping and reporting; education and training; and capacity-building in enforcement. UN وتشمل المجالات التي قد تحتاج الدول الأطراف إلى المساعدة فيها ما يلي: التشريعات والآليات الوطنية المنظمة لترخيص تجارة الأسلحة؛ حفظ السجلات والإبلاغ؛ التثقيف والتدريب؛
    39. Provide information on the economic and social rights of asylum seekers and their families and on legislation and mechanisms in place for family reunification of migrants. UN 39- ويرجى تقديم معلومات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لملتمسي اللجوء وأسرهم، وعن التشريعات والآليات المتعلقة بلم شمل أسر المهاجرين.
    Measures have been taken to shape the culture of society and denounce domestic violence as a conflict-solving tool in families, improve legislation and mechanisms in this area and build the capacity of institutions that work to assist victims, and the enhance the effectiveness of law-enforcement entities and the courts in addressing domestic violence. UN واتخذت تدابير لبناء ثقافة المجتمع والتنديد بالعنف المنزلي كأداة لتسوية النزاعات الأسرية، وتعزيز التشريعات والآليات ذات الصلة، وبناء قدرات المؤسسات التي تساعد الضحايا، وتحسين فعالية هيئات إنفاذ القانون والمحاكم عند التصدي للعنف المنزلي.
    10. Recommends that parliaments, governments and political parties ensure that legislation and mechanisms are put in place that require political parties and candidates to establish internal and financial controls with a view to greater financial accountability; UN 10 - توصي البرلمانات والحكومات والأحزاب السياسية بضمان وضع التشريعات والآليات التي تشترط على الأحزاب السياسية والمرشحين استحداث ضوابط داخلية ومالية من أجل زيادة المساءلة المالية؛
    Continue the policy of expanding opportunities in the existing legislation and mechanisms of influence of civil society in decision-making process (Kazakhstan); UN 140-56- مواصلة سياسة زيادة الفرص المتاحة في التشريعات والآليات القائمة للمجتمع المدني من أجل التأثير في عملية صنع القرار (كازاخستان)؛
    38. Provide information on the legislation and mechanisms in place to protect the economic, social and cultural rights of older persons in the State party, in particular on the implementation of laws and programmes against abuse, abandon, negligence and ill-treatment of older persons. UN 38- ويرجى تقديم معلومات عن التشريعات والآليات الموجودة لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكبار السن في الدولة الطرف، ولا سيما عن تنفيذ القوانين والبرامج المتعلقة بالتصدي لإيذاء هؤلاء الأشخاص وإهمالهم وإساءة معاملتهم.
    The document also calls for the introduction or strengthening of legislation and mechanisms to handle criminal matters relating to domestic violence (69 (d)) and the taking of measures to address racially motivated violence against women (69 (g)). UN وتدعو الوثيقة أيضاً إلى وضع وتعزيز القوانين والآليات اللازمة لمعالجة المسائل الجنائية المتصلة بالعنف في الأسرة (الفقرة 69(د)) واتخاذ التدابير لمعالجة العنف العنصري الدافع ضد المرأة.
    The Committee also deplores the lack of victim and witness protection legislation and mechanisms (arts. 13 and 14). UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم وجود قوانين وآليات لحماية الضحايا والشهود (المادتان 13 و 14).
    :: Advisory services on drafting legislation and mechanisms to reform land tenure laws and resolve disputes UN :: تقديم خدمات استشارية بشأن صياغة التشريعات وآليات إصلاح قوانين حيازة الأراضي وحل المنازعات
    1. Number of Parties engaged in developing, adopting and updating national implementing legislation and subsidiary legislation and mechanisms for promoting compliance and enforcement increased to 125 - 130. UN 1 - زاد عدد الأطراف المشاركة في وضع واعتماد وتحديث تشريعات وطنية تنفيذية وقوانين وآليات مساعدة لتعزيز الامتثال والإنفاذ ليصل هذا العدد إلى 125-130.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more