"legislation contains" - Translation from English to Arabic

    • تتضمن التشريعات
        
    • يتضمن التشريع
        
    • تتضمن تشريعات
        
    • ويتضمن التشريع
        
    • وتشتمل التشريعات
        
    • تحتوي التشريعات
        
    • وتتضمن التشريعات
        
    • التشريع يتضمن
        
    • ويتضمن تشريع
        
    • تضمن التشريع
        
    • تضمنت التشريعات
        
    Kazakh legislation contains no provisions criminalizing defamation by journalists. UN ولا تتضمن التشريعات في كازاخستان أي نص يسمح بإقامة دعوى جنائية ضد الصحفيين بتهمة التشهير.
    Faroese legislation contains no impediment to gender parity. UN لا تتضمن التشريعات في جزر فارو أية عوائق تحول دون تنفيذ المساواة بين الجنسين.
    The Greek legislation contains several provisions concerning piracy as a criminal offence punishable under domestic Greek law. UN يتضمن التشريع اليوناني عدة أحكام تتعلق بالقرصنة باعتبارها فعلا إجراميا يعاقب عليه القانون اليوناني المحلي.
    Greenlandic legislation contains no formal impediment to gender equality. UN لا تتضمن تشريعات غرينلاند أي عوائق تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين.
    French legislation contains provisions which allow for compensation to the victims of terrorist acts. UN ويتضمن التشريع الفرنسي أحكاما تتيح تغطية التعويضات المقدمة لضحايا أعمال الإرهاب.
    Croatian legislation contains provisions that criminalize support, whether active or passive, to entities or persons involved in the supply of weapons, as referred to in the above-mentioned resolutions. UN وتشتمل التشريعات الكرواتية على أحكام تجرّم ما يقدَّم من دعم إيجابي أو سلبي إلى كيانات أو أشخاص ضالعين في الإمداد بالأسلحة، على النحو المشار إليه في القرارين المذكورين آنفاً.
    Moreover, Turkmenistan's national legislation contains no provisions on limitation of freedom of trade and navigation. UN وعلاوة على ذلك، لا تحتوي التشريعات الوطنية لتركمانستان على أية أحكام بشأن الحد من حرية التجارة والملاحة.
    159. Bulgarian legislation contains explicit guarantees prohibiting discrimination and creating equal opportunities as pre-requisites for social integration. UN 159- وتتضمن التشريعات البلغارية ضمانات صريحة تحظر التمييز وتوجد فرصاً متكافئة باعتبارها شروطاً مسبقة للاندماج الاجتماعي.
    Faroese legislation contains no formal impediment to gender equality. UN لا تتضمن التشريعات في جزر فارو أية عوائق تحول دون تنفيذ المساواة بين الجنسين.
    Moreover, Turkmenistan's national legislation contains no provisions on limitation of freedom of trade and navigation. UN وعلاوة على ذلك، لا تتضمن التشريعات الوطنية لتركمانستان أية أحكام بشأن الحد من حرية التجارة والملاحة.
    Armenian legislation contains no laws or measures of the kind referred to in the preamble to General Assembly resolution 66/6. UN ولا تتضمن التشريعات الأرمينية أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة 66/6.
    Furthermore, the relevant legislation contains provisions on the protection of maternity and the facilitation of parental leaves for both parents. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن التشريعات ذات الصلة أحكاماً بشأن حماية الأمومة وتيسير الإجازات الوالدية لكلا الوالدين.
    As mentioned in Denmark's 7th periodic report the Danish legislation contains no official definition of family policy, but the expression is usually used about measures to support families with children. UN كما هو مذكور في التقرير الدوري السابع للدانمرك، لا تتضمن التشريعات الدانمركية أي تعريف رسمي للسياسة الأسرية، ولكن هذا التعبير يستخدم عادة في الحديث عن التدابير الرامية إلى دعم الأسر التي لديها أطفال.
    In addition, the legislation contains a further measure of protection for travellers by requiring the police to consult with the Housing Executive about the availability of suitable alternative sites before considering an appropriate course of action. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن التشريع تدبيراً إضافياً لحماية المسافرين حيث يُلزم الشرطة بالتشاور مع إدارة الإسكان بشأن مدى توافر مواقع بديلة مناسبة قبل النظر في اتخاذ إجراء ملائم.
    13. On the domestic front, prevailing Cuban national legislation contains provisions for the punishment of acts of terrorism. UN ٣١- وعلى الصعيد المحلي، يتضمن التشريع الوطني الساري في كوبا أحكاماً بالمعاقبة على أعمال اﻹرهاب.
    Of particular concern is the situation in Uzbekistan, where Uzbek legislation contains a number of insurmountable restrictions on NGO activities, putting their continued existence in jeopardy. UN ومما يثير القلق بوجه خاص الحالة القائمة في أوزبكستان إذ يتضمن التشريع الأوزبكي عدداً من القيود التعجيزية المفروضة على أنشطة المنظمات غير الحكومية مما يهدد بقاءها.
    Moldovan legislation contains provisions that criminalize support, active or passive, to entities or persons involved in terrorist acts, including the supply of weapons to terrorists. UN تتضمن تشريعات مولدوفا أحكاما تجرّم الدعم النشط أو السلبي للكيانات أو الأشخاص المتورطين في أعمال إرهابية، بما في ذلك إمداد الإرهابيين بالأسلحة.
    8. Russian Federal legislation contains no specific regulation of community radio broadcasting. UN 8 - لا تتضمن تشريعات الاتحاد الروسي لوائح تنظيمية محددة للبث الإذاعي في المجتمعات المحلية.
    The money-laundering and terrorism financing legislation contains similar provisions. UN ويتضمن التشريع الخاص بغسل الأموال وتمويل الإرهاب أحكاماً مماثلة.
    Croatian legislation contains provisions that criminalize support, active or passive, to entities or persons involved in the supply of weapons, including nuclear weapons, as referred to in the above-mentioned resolutions. UN وتشتمل التشريعات الكرواتية على أحكام تجرّم ما يقدم من دعم إيجابي أو سلبي إلى كيانات أو أشخاص ضالعين في الإمداد بالأسلحة، بما فيها الأسلحة النووية، على النحو المشار إليه في القرارات المذكورة آنفا.
    Moreover, its national legislation contains no provisions on limitation of freedom of trade and navigation. UN وعلاوة على ذلك، لا تحتوي التشريعات الوطنية لتركمانستان على أية أحكام بشأن الحد من حرية التجارة والملاحة.
    161. Moroccan labour legislation contains provisions that guarantee the payment of overtime, weekly rest, paid annual leave, paid holidays and the observance of public holidays. UN 161- وتتضمن التشريعات المغربية في مجال العمل أحكاماً تضمن دفع قيمة الساعات الإضافية والراحة الأسبوعية والعطلة السنوية المدفوعة الأجر وأيام الأعياد المدفوعة الأجر والعطل الرسمية.
    Although the legislation contains provisions on possibility of abolition of NGOs after more than two warnings or notifications, it has never been applied in practice. UN وعلى الرغم من أن التشريع يتضمن أحكاماً تنص على احتمال إلغاء عمل المنظمات غير الحكومية بعد توجيه أكثر من تنبيهين أو إخطارين، فإن ذلك لم يطبق عملياً.
    The State and Territory legislation contains numerous and robust safeguards, similar to those contained in the Commonwealth legislation. UN ويتضمن تشريع الولايات والأقاليم ضمانات عديدة وصارمة، تماثل الضمانات الواردة في تشريعات الكمنولث.
    Where national legislation contains discriminatory elements against women that result in non-citizenship or statelessness, women are put in a particularly precarious situation, among others because it heightens the risk that they may become exposed to violence or human trafficking. UN وحيثما تضمن التشريع الوطني عناصر تمييزية ضد المرأة نتج عنه انعدام المواطنة أو الجنسية، تواجه المرأة أوضاعاً صعبة للغاية، بسبب أمور منها تزايد احتمال تعرضها للعنف أو للاتجار بالبشر.
    45. Libyan legislation contains provisions of international conventions and treaties, which are in fact one of its main sources, as in the case, for example, of the Promotion of Freedom Act No. 20 of 1991. UN 45- تضمنت التشريعات الليبية أحكام الاتفاقيات والعهود الدولية بل وجعلتها أحد المصادر الرئيسية لتشريعاتها كما هو الحال مثلاً بالنسبة للقانون رقم 20 لسنة 1991 بشأن تعزيز الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more