"legislation of some" - Translation from English to Arabic

    • تشريعات بعض
        
    • تشريع بعض
        
    • تشريعات صادرة عن أكثر من
        
    • بتشريعات بعض
        
    Reference could be made to an annex providing examples of penalties provided for under the legislation of some Parties. UN ويمكن الإشارة إلى مرفق يقدم أمثلة على العقوبات المنصوص عليها بموجب تشريعات بعض الأطراف.
    Under the legislation of some countries, administrative detention is also admitted on grounds of public security and public order, among others. UN وتنص تشريعات بعض البلدان على السماح بالاحتجاز الإداري أيضاً استناداً إلى دواعي الأمن والنظام العامين، بين أمور أخرى.
    Further, the legislation of some States parties provided that the requesting State should cover some costs associated with the execution of specific requests, such as costs incurred by expert testimony or for transferring detained witnesses. UN وعلاوة على ذلك، نصت تشريعات بعض الدول الأطراف على أنَّ الدولة الطالبة ينبغي أن تتكفل ببعض التكاليف المرتبطة بتنفيذ طلبات بعينها، مثل التكاليف المترتبة على شهادة خبير أو نقل شاهد محتجز.
    The requirement of prior renunciation by a person of his or her current nationality, as a precondition for granting that person the nationality of the successor State, can be found in the legislation of some successor States, usually in relation to the optional acquisition of nationality. UN ويمكن العثور في تشريع بعض الدول الخلف على شرط تخلي الشخص مسبقا عن جنسيته الراهنة، كشرط مسبق لمنح ذلك الشخص جنسية الدولة الخلف، فيما يتصل عادة باختيار اكتساب الجنسية.
    It includes the Anti-Money-Laundering International Database (AMLID), a password-restricted legal database containing the legislation of some 175 jurisdictions in these areas. UN وتتضمن الشبكة قاعدة البيانات الدولية عن مكافحة غسل الأموال، وهي قاعدة بيانات قانونية محمية بكلمة سر تقدّم معلومات عن تشريعات صادرة عن أكثر من 175 ولاية قضائية في هذين المجالين.
    The attention of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice is drawn to the fact that, because of the time lapse between the receipt of the responses to the survey and the preparation of the present report, the information contained below may not fully reflect the latest developments as regards the legislation of some of the States responding. UN 3- ويوجه اهتمام لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى أن المعلومات الواردة أدناه قد لا تتجلى فيها تجليا كاملا أحدث التطورات فيما يتعلق بتشريعات بعض الدول المستجيبة، وذلك بسبب انقضاء وقت بين تلقي الردود على استبيان الدراسة الاستقصائية واعداد هذا التقرير.
    Further, the legislation of some States parties provided that the requesting State should cover some costs associated with the execution of specific requests, such as costs incurred by expert testimony or for transferring detained witnesses. UN وعلاوة على ذلك نصت تشريعات بعض الدول الأطراف على أنَّ الدولة الطالبة ينبغي أن تتكفل ببعض التكاليف المرتبطة بتنفيذ طلبات بعينها، مثل التكاليف المترتبة على شهادة خبير أو نقل شاهد محتجز.
    However, the legislation of some States parties contained provisions to facilitate assistance pertaining to the identification, freezing and confiscation of proceeds of crime, with a view to enabling the recovery of assets. UN غير أنَّ تشريعات بعض الدول الأطراف تتضمن أحكاما لتسهيل المساعدة فيما يتعلق بكشف عائدات الجريمة وتجميدها ومصادَرتها، بغية التمكين من استرداد الموجودات.
    Further, the legislation of some States parties provided that the requesting State should cover some costs associated with the execution of specific requests, such as costs incurred with respect to expert testimony or for transferring detained witnesses. UN كما أنَّ تشريعات بعض الدول الأطراف تنص على أن تتحمل الدولة الطالبة بعض التكاليف المرتبطة بتنفيذ طلبات معينة، مثل التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بشهادات الخبراء أو نقل الشهود المحتجزين.
    However, the legislation of some States parties contained provisions to facilitate assistance pertaining to the identification, freezing and confiscation of proceeds of crime, with a view to enabling the recovery of assets. UN بيد أنَّ تشريعات بعض الدول الأطراف احتوت على أحكام تُيسِّر المساعدة فيما يتعلق بكشف عائدات الجريمة وتجميدها ومصادرتها، بغرض التمكين من استرداد الموجودات.
    However, the legislation of some States parties contained provisions to facilitate assistance pertaining to the identification, freezing and confiscation of proceeds of crime, with a view to enabling the recovery of assets. UN بيد أن تشريعات بعض الدول الأطراف احتوت على أحكام تُيسِّر المساعدة فيما يتعلق بكشف عائدات الجريمة وتجميدها ومصادرتها، بغرض التمكين من استرداد الموجودات.
    It is also conducting and supporting studies on the compatibility of the legislation of some States with relevant provisions of international humanitarian law. UN وتقوم اللجنة أيضا بإجراء أو دعم إجراء دراسات حول اتساق تشريعات بعض الدول مع أحكام القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالموضوع.
    23. The legislation of some countries provides for some forms of assistance and protection for victims of trafficking. UN 23 - إن تشريعات بعض البلدان تنص على بعض أشكال المساعدة والحماية لضحايا الاتجار.
    Since this is a very complicated matter from the technical standpoint, the legislation of some countries subjects the establishment of the liability of providers to the condition that they were aware of the content of the unlawful information. UN ولما كانت هذه مسألة معقدة للغاية من وجهة النظر التقنية، فإن تشريعات بعض البلدان تُخضع إنشاء المسؤولية لموفري الخدمات لشرط وعيهم بمحتوى المعلومات غير المشروعة.
    However, the legislation of some countries admitted exceptions to this rule in cases where the second nationality was not acquired by birth or where the person sought consented to the extradition. UN بيد أن تشريعات بعض البلدان تسلِّم باستثناءات لهذه القاعدة عندما لا تكون الجنسية الثانية قد اكتسبت بالميلاد أو عندما يوافق الشخص المطلوب على تسليمه.
    The term " asylum-seeker " is used and defined in the legislation of some States. 10. Stateless person UN ويُستخدم مصطلح ' ' ملتمس اللجوء``، كما ترد تعريفات له، في تشريعات بعض الدول(346).
    The requirement that an alien subject to an expulsion procedure be given timely notice with respect to the commencement and/or the status of such a procedure appears in the legislation of some States. UN 607 - تتضمن تشريعات بعض الدول شرطا يقضي بإخطار الأجنبي الخاضع لإجراء الطرد في الوقت المناسب بشأن بدء هذه الإجراءات و/أو المرحلة التي بلغتها.
    The detention of migrant children for administrative infractions is forbidden under the legislation of some countries, which provides for unaccompanied irregular migrant children to be entrusted to foster families or institutions for minors. UN 46- وتحظر تشريعات بعض البلدان احتجاز أطفال المهاجرين بسبب ارتكابهم مخالفات إدارية، حيث تنص هذه التشريعات على إيداع الأطفال غير المصحوبين المهاجرين هجرة غير قانونية لدى أسر ربيبة أو مؤسسات للقاصرين.
    Although in the legislation of most States parties, questions pertaining to asset recovery were not explicitly mentioned, the legislation of some States parties contained provisions to facilitate assistance pertaining to the identification, freezing and confiscation of proceeds of crime, with a view to enabling the recovery of assets. UN ومع أنَّه في تشريعات أكثر الدول الأطراف لا يَرِدُ ذكر صريح للمسائل الخاصة باسترداد الموجودات، فإنَّ تشريعات بعض الدول الأطراف تحتوي على أحكام بشأن تيسير المساعدة الخاصة بتحديد عائدات الجرائم وتجميدها ومصادرتها، بغية التمكين من استرداد الموجودات.
    There was a discussion on the nature of an " additional " method provided for in the legislation of some countries; it was suggested that if such an approach was sufficiently defined as a way of determining prices in accordance with the arm's length principle, it might be an experience that could benefit other countries. UN وجرت مناقشة بشأن طبيعة أسلوب ' ' إضافي`` نُص عليه في تشريع بعض البلدان؛ وقيل إنه إذا ما تم تعريف هذا النهج بقدر كاف كطريقة لتحديد الأسعار وفقا لمبدأ الاستقلالية، فإنه قد يشكل خبرة يمكن أن تعود بالنفع على بلدان أخرى.
    IMoLIN includes the Anti-Money-Laundering International Database, a password-restricted legal database providing information on the anti-money-laundering/countering the financing of terrorism legislation of some 163 jurisdictions. UN وتتضمن الشبكة قاعدة البيانات الدولية بشأن مكافحة غسل الأموال، وهي قاعدة بيانات قانونية محمية بكلمة سرّ تقدم معلومات عن تشريعات صادرة عن أكثر من 163 ولاية قضائية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    3. The attention of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice is drawn to the fact that, because of the time elapse between the receipt of the responses to the survey and the preparation of the present report, the information contained below may not fully reflect the latest developments as regards the legislation of some of the States responding. UN 3- ويوجه انتباه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى أن المعلومات الواردة أدناه قد لا تعكس بشكل كامل آخر التطورات فيما يتعلق بتشريعات بعض الدول المجيبة على الاستبيانين، وذلك بسبب انقضاء وقت ما بين تلقي الاجابات ردا على الدراسة الاستقصائية وإعداد هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more