"legislation or regulations" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات أو اللوائح
        
    • تشريعات أو أنظمة
        
    • التشريعات أو الأنظمة
        
    • قوانين أو لوائح
        
    • تشريعات أو لوائح
        
    • التشريعات واللوائح التنظيمية
        
    • تشريعية أو تنظيمية
        
    • القوانين أو الأنظمة
        
    • قوانين أو أنظمة
        
    • النصوص التشريعية أو التنظيمية
        
    • التشريعات أو القواعد
        
    There was general consensus that the checklist format was useful for gathering information on legislation, although less adequate for reviewing the implementation of such legislation or regulations in practice. UN وتوافقت الآراء عموما على أن شكل القائمة المرجعية يساعد على جمع المعلومات عن التشريعات، رغم أنه لا يكفي لاستعراض تنفيذ هذه التشريعات أو اللوائح التنظيمية عمليا.
    The introduction of formal control measures, such as national legislation or regulations, may be more straightforward if successful examples of similar measures can be drawn upon. UN وقد يكون تطبيق تدابير الرقابة الرسمية، مثل التشريعات أو اللوائح الوطنية، أكثر فائدة إذا استند إلى أمثلة ناجحة لتدابير مماثلة.
    A State can breach a human rights obligation when adopting legislation or regulations that are incompatible with human rights standards. UN فقد تنتهك دولة التزاما بحقوق الإنسان حين تعتمد تشريعات أو أنظمة لا تتوافق مع معايير حقوق الإنسان.
    In each United Nations Member State where legislation or regulations exist to give effect to Council-imposed sanctions against UNITA, violations of those sanctions constitute a criminal act and are therefore of legitimate concern to Interpol. UN ففي كل دولة عضو حيث توجد تشريعات أو أنظمة تنص على تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني، يشكل انتهاك هذه الجزاءات عملا إجراميا، مما يشكل مصدر قلق حقيقي للإنتربول.
    Acknowledging the need for a policy design that fit the local realities, authorities ought to design a stable policy that was appropriate to the type of industries found in a particular country, since frequent changes in legislation or regulations might create uncertainty for businesses. UN وتعين على السلطات، التي اعترفت بضرورة تصميم سياسة تناسب حقائق الواقع المحلي، أن تصوغ سياسة مستقرة تلائم نوع الصناعات الموجودة في بلد بعينه، لأن التغييرات المتواترة في التشريعات أو الأنظمة قد تخلق حالة من عدم التيقن بالنسبة لقطاع الأعمال.
    30. CPTI reported on difficulties faced by conscientious objectors, whose objection is all too often interpreted as active support of the " other side " . No legislation or regulations recognise conscientious objectors to be exempted or excused of such service and military authorities have refused to accept such declarations. UN 30- وأشارت الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام إلى الصعوبات التي يواجهها مستنكفو الضمير، الذين يُفسَّر استنكافهم في معظم الحالات على أنه يمثل دعماً نشطاً " للجانب الآخر " ولا توجد قوانين أو لوائح تنص على إعفاء مستنكفي الضمير من الخدمة العسكرية، وترفض السلطات العسكرية قبول إعلان الاستنكاف(85).
    Drafting of national reports, legislation or regulations. UN `1` صياغة تقارير أو تشريعات أو لوائح وطنية.
    (b) Changes in legislation or regulations not specifically applicable to the infrastructure facility or the services it provides; UN (ب) تغييرات في التشريعات واللوائح التنظيمية التي لا تنطبق تحديدا على مرفق البنية التحتية أو الخدمة التي يقدمها؛
    The competence and finances of each level of government and the general rights and obligations of each stakeholder are clarified by constitutions, legislation or regulations. UN واختصاصات وماليات كل مستوى من مستويات الحكومة والحقوق والالتزامات العامة الواقعة على كل واحد من أصحاب المصلحة موضحة في الدساتير أو التشريعات أو اللوائح.
    - Second, to remind Governments of their obligation, under the Charter of the United Nations, to implement Council resolutions and to enact the necessary legislation or regulations to that end; UN - ثانيا، تذكير الحكومات بالتزاماتها الواقعة عليها بموجب ميثاق الأمم المتحدة بضرورة أن تنفذ قرارات المجلس وأن تسن التشريعات أو اللوائح اللازمة لذلك الغرض؛
    All but seven countries had salt legislation or regulations. UN واعتمدت جميع البلدان ما عدا سبعة تشريعات أو أنظمة تتعلق بالملح.
    Ukraine does not have any legislation or regulations whose extraterritorial effects could affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, or freedom of trade and international navigation. UN ليست لدى أوكرانيا تشريعات أو أنظمة قد تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية للدولة التي أصدرتها وتطال سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو حرية التجارة والملاحة الدولية.
    In the past, much of the attention devoted by the United Nations to capacity-building has focused on providing assistance to States in drafting legislation or regulations or in compiling a list of best practices in a particular area. UN وفي الماضي، كان جانب كبير من الاهتمام الذي توجهه الأمم المتحدة لبناء القدرات يركز على تقديم المساعدة للدول في صياغة التشريعات أو الأنظمة أو في تصنيف قائمة بأفضل الممارسات في مجال معين.
    Persons removing embryos or fetuses or parts therefrom from the uterus without clinical or legal justification or without the prior consent of the pregnant woman and, where appropriate, of her husband or partner in a stable relationship, and persons using such embryological materials in breach of the relevant legislation or regulations shall be duly penalized. UN يعاقب على النحو الواجب كل من أزال من الرحم مُضغا أو أجنة أو أجزاء منها دون مبرر إكلينيكي أو قانوني أو دون موافقة مسبقة من المرأة الحامل، وعند الاقتضاء، من زوجها أو شريكها في علاقة مستقرة، كما يعاقب كل من يستعمل مثل هذه المواد الجنينية على نحو يخالف التشريعات أو الأنظمة ذات الصلة.
    Persons removing embryos or foetuses or parts therefrom from the uterus without clinical or legal justification or without the prior consent of the pregnant woman and, where appropriate, of her husband or partner in a stable relationship, and persons using such embryological materials in breach of the relevant legislation or regulations shall be duly penalized. UN يعاقب على النحو الواجب كل من أزال من الرحم مُضغا أو أجنة أو أجزاء منها دون مبرر إكلينيكي أو قانوني أو دون موافقة مسبقة من المرأة الحامل، وعند الاقتضاء، من زوجها أو شريكها في علاقة مستقرة، كما يعاقب بالعقوبة الواجبة كل من يستعمل مثل هذه المواد الجنينية على نحو يخالف التشريعات أو الأنظمة ذات الصلة.
    (i) Recalling that States Parties to the present Protocol have their own domestic laws and regulations on firearms, ammunition and other related materials and recognizing that this Protocol does not commit States Parties to enacting legislation or regulations pertaining to firearms ownership, possession or trade of a wholly domestic nature and that the States Parties will apply those laws and regulations in a manner consistent with this Protocol, UN )ط( واذ تستذكر أن للدول اﻷطراف في هذا البروتوكول قوانينها ولوائحها الداخلية الخاصة في مجالات اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة، واذ تسلّم بأن هذا البروتوكول لا يلزم الدول اﻷطراف بسن قوانين أو لوائح بشأن امتلاك اﻷسلحة النارية أو حيازتها أو تداولها على نطاق داخلي محض، وبأن الدول اﻷطراف ستطبق تلك القوانين واللوائح بصورة تتسق مع أحكام هذا البروتوكول،
    If the laws of the enacting State do not adequately address these matters, the enacting State should adopt legislation or regulations to that effect. UN وينبغي للدولة المشترعة، إذا كانت قوانينها لا تعالج هذه المسائل معالجة وافية، أن تعتمد تشريعات أو لوائح لهذه الغاية.
    (b) Changes in legislation or regulations not specifically applicable to the infrastructure facility or the services it provides; UN (ب) تغييرات في التشريعات واللوائح التنظيمية التي لا تنطبق تحديدا على مرفق البنية التحتية أو الخدمة التي يقدمها؛
    14. The report indicates that slavery persists in Niger (page 29, para. 4.1), and seems to be tolerated by the State as " no legislation or regulations have been adopted to curb the practice " . UN 14 - يشير التقرير إلى استمرار ظاهرة الاستعباد في النيجر (الصفحة 29، الفقرة 4-1) ويبدو أن الدولة تغض الطرف عنها إذ " لم تتخذ أي ترتيبات تشريعية أو تنظيمية لاجتثاث هذه الممارسة " .
    Civil society groups are repeatedly and arbitrarily denied registration on various grounds, many of which are not even mentioned in the legislation or regulations. UN ويُرفض تسجيل جماعات المجتمع المدني بصورة متكررة وتعسفية لأسباب مختلفة، لا يرد كثير منها حتى في القوانين أو الأنظمة.
    Normative omissions, also called " legal gaps " , occur, for instance, when there is an obligation to enact legislation or regulations to give effect to a right and the obligation is not complied with. UN على سبيل المثال تحدث حالات الإهمال التنظيمية، التي تسمى أيضا " ثغرات قانونية " ، حين يكون هناك التزام بإنفاذ قوانين أو أنظمة لوضع حق من الحقوق موضع التنفيذ، ولا يمتثل لهذا الالتزام.
    - To submit comments on draft legislation or regulations relating to migration; UN - يبدي رأيه في مشاريع النصوص التشريعية أو التنظيمية الخاصة بالهجرة؛
    National legislation or regulations often differ regarding the scope of materials to be controlled under the Basel Convention. UN 14 - وتتباين التشريعات أو القواعد الوطنية في كثير من الأحيان بشأن نطاق المواد التي تخضع للرقابة بموجب اتفاقية بازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more