"legislation provides for" - Translation from English to Arabic

    • ينص التشريع
        
    • التشريعات تنص على
        
    • التشريع ينص على
        
    • وينص التشريع
        
    • تنص التشريعات
        
    • تنص القوانين
        
    • ينص تشريع
        
    • تتوخاه التشريعات
        
    • ينصُّ القانون
        
    • تنص تشريعاتها
        
    • وتنص التشريعات على
        
    • نصت التشريعات
        
    • ويقتضي التشريع
        
    Djibouti legislation provides for measures to deny assistance to a person who is believed to have committed such acts or activities: UN ينص التشريع الجيبوتي على تدابير لرفض تقديم المساعدة إلى شخص ثبت عليه ارتكاب أعمال أو تصرفات من ذلك القبيل.
    As for related materials or products, Andorran legislation provides for appropriate measures to monitor the entry into the Principality of such items, to track them and to take appropriate physical protection measures. UN وفي ما يتعلق بالمواد أو المنتجات المرتبطة بها، ينص التشريع الأندوري على اتخاذ تدابير ملائمة تسمح بمراقبة دخول هذه المنتجات إلى الإمارة والإبلاغ عنها وتنفيذ تدابير حماية مادية فعالة.
    93. The Committee notes that some legislation provides for the best interests of the child, particularly in relation to custody proceedings. UN 93- تلاحظ اللجنة أن بعض التشريعات تنص على أحكام فيما يتعلق بمصالح الطفل الفضلى، وبالأخص فيما يتصل بإجراءات الحضانة.
    The Committee notes, however, that the legislation provides for sentences such as imprisonment and fines, but not for the prohibition of racist organizations. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن التشريع ينص على عقوبات مثل السجن والغرامة ولكن لا ينص على حظر المنظمات العنصرية.
    The legislation provides for the commencement of the popular consultation process this year. UN وينص التشريع على بدء عملية المشاورات الشعبية هذا العام.
    Current national legislation provides for supplying information requested by a State and executing requests for follow-up or investigation. UN تنص التشريعات الوطنية الحالية على تقديم المعلومات التي تطلبها الدول وعلى تنفيذ طلبات المتابعة أو التحقيق.
    Where national legislation provides for the competence of military tribunals to deal with cases involving violations of the right to life by members of the security forces, such tribunals must conform to the highest standards required by the pertinent international instruments as concerns their independence, impartiality and competence. UN وحيث تنص القوانين الوطنية على اختصاص المحاكم العسكرية في النظر في القضايا التي تنطوي على انتهاك للحق في الحياة من جانب أفراد قوات اﻷمن، فإنه ينبغي لهذه المحاكم أن تعمل وفق أرفع المعايير التي تشترطها الصكوك الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بالاستقلال والنزاهة والكفاءة.
    Polish current legislation provides for the following licenses, issued by the Minister of Economy and Labour: UN إصدار التراخيص ينص التشريع البولندي الحالي على التراخيص التالية التي يصدرها وزير الاقتصاد والعمل:
    National legislation provides for the reversal of the burden of proof regarding the lawful origin of the alleged proceeds of money-laundering offences only in cases of drug trafficking and illicit enrichment. UN ولا ينص التشريع الوطني على عكس قاعدة عبء الإثبات فيما يتعلق بالمصدر المشروع للعائدات المزعومة المتأتية من جرائم غسل الأموال إلا في قضايا الاتجار بالمخدِّرات والإثراء غير المشروع.
    Furthermore, Cambodian legislation provides for: UN وعلاوة على ذلك، ينص التشريع الكمبودي على ما يلي:
    :: Ensure that the domestic legislation provides for a longer statute of limitations period for minor corruption offences carrying imprisonment falling within the jurisdiction of the Basic Court. UN العمل على أن ينص التشريع الداخلي على فترة تقادم أطول بالنسبة للجرائم البسيطة الموجبة للحبس والتي تقع ضمن الولاية القضائية للمحكمة الأساسية.
    In case a public procurement process is tainted by corruption, Moroccan legislation provides for the annulment of the tender and the exclusion of the service provider from future contracts with the public authorities. UN في حال تلوث أي عملية مشتريات حكومية بالفساد، ينص التشريع المغربي على إلغاء المناقصة واستبعاد مقدم الخدمة من إبرام عقود مستقبلية مع الجهات الحكومية.
    States parties are further invited to give details about any legislation concerning temporary special measures, and in particular whether such legislation provides for the mandatory or voluntary nature of temporary special measures. UN والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة.
    States parties are further invited to give details about any legislation concerning temporary special measures, and in particular whether such legislation provides for the mandatory or voluntary nature of temporary special measures. UN والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة.
    As a consequence, the legislation provides for increased accountability of officials for violations of labour law in connection with those aged under 18, and increased accountability of individuals for violating the ban on labour undertaken by minors. UN وبذلك أصبح التشريع ينص على زيادة مساءلة الموظفين عن انتهاكات قانون العمل فيما يتعلق منها بمن هم دون سن الثامنة عشرة، وزيادة مساءلة الأفراد عن انتهاك الحظر المفروض على عمل القصر.
    The SPT notes that the draft legislation provides for a selection panel made up of senior persons in the legal and medical professions, and includes a representative of civil society. UN وتحيط اللجنة الفرعية لمنع التعذيب علماً بأن مشروع التشريع ينص على إنشاء فريق اختيار مؤلف من مهنيين كبار في المجالين القانوني والطبي ويتضمن ممثلاً للمجتمع المدني.
    The domestic legislation provides for the equal level of salary of all employees regardless of sex. UN وينص التشريع الداخلي على منح مستوى متكافئ من المرتبات للعاملين بغض النظر عن نوع جنسهم.
    National legislation provides for administrative liability and criminal liability for violating the prohibition of discrimination. UN وينص التشريع الوطني على المسؤولية الإدارية والجنائية عن انتهاك حظر التمييز.
    Furthermore, legislation provides for a minimum period of rest of 14 hours for children under 15 years of age or children subject to compulsory school, and 12 hours for young people between 15 and 18 years of age. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص التشريعات على حد أدنى لفترة الراحة هو 14 ساعة بالنسبة للأطفال دون الخامسة عشرة أو الأطفال الخاضعين للدراسة الإلزامية، و12 ساعة بالنسبة للشباب بين الخامسة عشرة والثامنة عشرة.
    Where national legislation provides for the competence of military tribunals to deal with cases involving violations of the right to life by members of the security forces, such tribunals must conform to the highest standards required by the pertinent international instruments as concerns their independence, impartiality and competence. UN وحيث تنص القوانين الوطنية على اختصاص المحاكم العسكرية في النظر في القضايا التي تنطوي على انتهاك للحق في الحياة من جانب أفراد قوات اﻷمن، فإنه ينبغي لهذه المحاكم أن تعمل وفق أرفع المعايير التي تشترطها الصكوك الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بالاستقلال والنزاهة والكفاءة.
    At the same time, the Latvian legislation provides for exceptions when information should be provided to a person in a language other than the official language to ensure that the human rights of those persons are observed. UN وفي نفس الوقت، ينص تشريع لاتفيا على استثناءات متى تعيَّن تقديم معلومات لشخص بلغة غير اللغة الرسمية لضمان احترام حقوق الإنسان التي يتمتع بها ذلك الشخص.
    The Committee is also concerned that French legislation provides for financial compensation as reparation to victims and does not ensure other forms of reparation specified under article 24, paragraphs 4 and 5, of the Convention, in particular, restitution, rehabilitation, satisfaction, including restoration of dignity and reputation, and guarantees of non-repetition. UN ومن ناحية أخرى، تشعر اللجنة بالقلق من أن الجبر الذي تتوخاه التشريعات الفرنسية للضحايا هو التعويض المالي ولا تكفل أي شكل آخر من أشكال الجبر التي تنص عليها الفقرتان 4 و5 من المادة 24 من الاتفاقية، لا سيما رد الحقوق، وإعادة التأهيل، والوفاء، بما في ذلك رد الاعتبار لكرامة الشخص وسمعته، وضمانات عدم التكرار.
    Bolivian legislation provides for severe penalties for the offences established in accordance with the Convention and aggravating circumstances that take into account the gravity of the offence. UN ينصُّ القانون البوليفي على عقوبات صارمة بشأن الأفعال المجرَّمة بمقتضى الاتفاقية، وعلى الظروف المشدِّدة التي تأخذ في الاعتبار مدى خطورة الجرم.
    Furthermore, the State party should ensure that its legislation provides for the possibility of the commutation of a death sentence where there have been delays in its implementation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن تنص تشريعاتها على إمكانية تخفيف حكم الإعدام بعقوبة أدنى في الحالات التي يتأخر فيها تنفيذه.
    81. legislation provides for 11 different types of family allowance and stipulates a guaranteed level of State benefit for families with children based on family composition, income, children's age and state of health and other factors. UN ١٨- وتنص التشريعات على ١١ نوعا مختلفا من علاوات اﻷسرة وتشترط مستوى مؤمنا من الاستحقاقات الحكومية لﻷسر التي لها أطفال وذلك على أساس تكوين اﻷسرة، ودخلها، وسن اﻷطفال، وحالتهم الصحية وغير ذلك من العوامل.
    13. Further encourages Member States to give due consideration to the humanitarian and social dimensions of the transfer of sentenced persons, where legislation provides for such transfer, for the purpose of achieving the greatest possible cooperation in the transfer of foreign prisoners so that they serve the rest of their sentence in their own countries; UN 13 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على أن تولي الاعتبار الواجب للأبعاد الإنسانية والاجتماعية لنقل الأشخاص المحكوم عليهم، حيثما نصت التشريعات على نقلهم، من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من التعاون في نقل السجناء الأجانب لتمكينهم من قضاء بقية مدة عقوبتهم في بلدانهم؛
    76. Italian legislation provides for the implementation of social protection programmes for victims of trafficking: UN 76- ويقتضي التشريع الإيطالي تنفيذ برامج الحماية الاجتماعية لضحايا الاتجار على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more