"legislative and judicial" - Translation from English to Arabic

    • التشريعية والقضائية
        
    • التشريعي والقضائي
        
    • تشريعية وقضائية
        
    • والتشريعي والقضائي
        
    • والتشريعية والقضائية
        
    • تشريعي وقضائي يعملان
        
    • التشريعي والجهاز القضائي
        
    One important achievement was that it also had the backing of the legislative and judicial branches. UN وتحقيق نجاح مهم تمثَّل في الحصول في وقت واحد على دعم السلطتين التشريعية والقضائية.
    The impact of legislative and judicial measures on the economic, political, social and general situation in the country UN تأثير التدابير التشريعية والقضائية والإدارية على الواقع الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والأوضاع العامة في البلد
    In the early 1990s, UNDP sponsored some reforms of legislative and judicial systems in response to demands from the States concerned. UN وفي أوائل التسعينات، تبنى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بعض الاصلاحات في النظم التشريعية والقضائية استجابة لطلبات من الدول المعنية.
    Specifically, legislative and judicial reform was being pursued and a transparent legal system was being developed. UN وبصورة محددة يجري الإصلاح التشريعي والقضائي ويوضع نظام قانوني شفاف.
    It is also concerned about the limited capacity of the Presidential Secretariat to undertake effective coordination and cooperation with the legislative and judicial branches. UN كما يساورها القلق إزاء محدودية قدرة أمانة رئاسة الجمهورية على إقامة تنسيق وتعاون فعالين مع الفرعين التشريعي والقضائي.
    In order to effectively achieve this, condemnation of such behaviour must be accompanied by effective legislative and judicial measures, as well as education. UN وبغية التوصل إلى ذلك بفعالية، ينبغي أن تقترن إدانة مثل هذا السلوك بتدابير تشريعية وقضائية فعالة وكذلك بالتعليم.
    In the early 1990s, UNDP sponsored some reforms of legislative and judicial systems in response to demands from the States concerned. UN وفي أوائل التسعينات، تبنى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بعض الاصلاحات في النظم التشريعية والقضائية استجابة لطلبات من الدول المعنية.
    This will be done through training, support for legislative and judicial reforms and for the reform of accounting systems. UN وسوف يتحقق ذلك من خلال التدريب وتقديم الدعم من أجل اﻹصلاحات التشريعية والقضائية وإصلاح أنظمة المحاسبة.
    Today, UNDP has expanded its work and is now involved in several other sectors on the reform agenda — notably legislative and judicial institutions. UN واليوم وسع البرنامج اﻹنمائي أعماله، وهو يشارك اﻵن في العديد من القطاعات اﻷخرى المدرجة في قائمة اﻹصلاحات، وبالخصوص في المؤسسات التشريعية والقضائية.
    252. legislative and judicial developments at the national level have also elaborated on standards of State responsibility within national contexts. UN 252 - وكذلك التطورات التشريعية والقضائية على الصعيد الوطني زادت في شرح معايير مسؤولية الدول في السياق الوطني.
    A broader approach to poverty reduction includes social, economic and political dimensions, integrating improvements in health, education, economic development, and representation in legislative and judicial processes. UN ويشمل النهج الأوسع نطاقا للحد من الفقر أبعادا اجتماعية واقتصادية وسياسية وإحداث تحسينات في الصحة والتعليم والتنمية الاقتصادية والتمثيل في العمليات التشريعية والقضائية.
    The issue of the death penalty involved the legislative and judicial sovereignty of States, precluding any foreign interference. UN وتشمل مسألة عقوبة الإعدام السيادة التشريعية والقضائية للدول، مع استبعاد أي تدخل أجنبي.
    It welcomed the legislative and judicial reforms and efforts to combat corruption. UN ورحبت بالإصلاحات التشريعية والقضائية وبالجهود المبذولة لمكافحة الفساد.
    In accordance with the principle of balance of powers, the legislative and judicial branches act as counterweights to the executive branch. UN وعملاً بمبدأ التوازن بين السلطات، تقوم السلطة التشريعية والقضائية مقام الثقل الموازن للسلطة التنفيذية.
    legislative and judicial protection against discrimination UN توفير الحماية التشريعية والقضائية ضد التمييز
    It insists on the necessity of the separation of power between legislative and judicial bodies and on the importance of the independence of the judiciary. UN ويركز على ضرورة الفصل بين سلطات الهيئتين التشريعية والقضائية وأهمية استقلال القضاء.
    It is also concerned about the limited capacity of the Presidential Secretariat to undertake effective coordination and cooperation with the legislative and judicial branches. UN كما يساورها القلق إزاء محدودية قدرة أمانة رئاسة الجمهورية على إقامة تنسيق وتعاون فعالين مع الفرعين التشريعي والقضائي.
    A communication and coordination strategy had been devised in order to bring fully into play the entire legislative and judicial apparatus for the purpose. UN وجرى وضع استراتيجية للاتصالات والتنسيق بغية التشغيل الكامل للجهاز التشريعي والقضائي بأكمله لهذا الغرض.
    A growing independence between branches of Government and a strengthening of the relative power of the legislative and judicial branches is also being implemented. UN وتم أيضا تنفيذ زيادة الاستقلال بين فروع الحكومة وتعزيز السلطة النسبية للفرعين التشريعي والقضائي.
    103. Iraq commended action to update the legislative and judicial systems by enacting human rights laws and regulations. UN 103- وأشاد العراق بالإجراءات التي اتخذت لتحديث النظامين التشريعي والقضائي بسن قوانين ولوائح في ميدان حقوق الإنسان.
    Further legislative and judicial reforms were under way aimed at bringing national institutions into line with international norms. UN ويجري عمل إصلاحات تشريعية وقضائية أخرى ترمي إلى جعل المؤسسات الوطنية متمشية مع القواعد الدولية.
    The Government's improved strategy covered the executive, legislative and judicial branches and ensured a comprehensive approach to human rights issues. UN وتشمل الاستراتيجية المحسنة للحكومة الفروع التنفيذي والتشريعي والقضائي وتكفل اتباع نهج شامل إزاء مسائل حقوق الإنسان.
    He held meetings with authorities from the executive, legislative and judicial branches. UN وعقد اجتماعات مع أطراف في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    Some other critical elements include well-functioning legislative and judicial systems, respect for political, economic and social rights, an independent media, use of legal norms, and predictable rules for decision-making and conflict resolution. UN فمن بين المبادئ الحاسمة اﻷخرى وجود نظامين تشريعي وقضائي يعملان على نحو جيد، واحترام الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ووجود وسائط إعلام مستقلة، واتباع المعايير القانونية، ووجود قواعد معروفة لاتخاذ القرارات وحل المنازعات.
    62. A mandatory sentence also undermines the separation of powers between the legislative and judicial organs of the State, at least in the context of capital crimes. UN 62 - ويقوّض الحكم الإلزامي أيضا مبدأ فصل السلطات بين الجهاز التشريعي والجهاز القضائي للدولة، على الأقل في سياق الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more