"legislative efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التشريعية
        
    • بالجهود التشريعية
        
    • جهود تشريعية
        
    • للجهود التشريعية المبذولة
        
    • جهودها التشريعية
        
    It also noted concrete legislative efforts to promote human rights. UN وأشارت كذلك إلى الجهود التشريعية العملية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    She therefore urged the Government to broaden the scope of its legislative efforts on violence against women. UN ولذلك، تحث الحكومة على توسيع نطاق الجهود التشريعية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Apart from legislative efforts, the following activities are performed in relation to implementation: UN وبجانب الجهود التشريعية جرى الاضطلاع بالأنشطة التالية فيما يتعلق بالتنفيذ:
    Legislative database of information on national legislative efforts to implement the resolution UN :: وضع قاعدة بيانات تشريعية للمعلومات المتعلقة بالجهود التشريعية الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار
    10. The Committee welcomes the numerous legislative efforts by the Government. UN 10 - ترحِّب اللجنة بما تم بذله من جهود تشريعية عديدة من جانب الحكومة.
    She thanked the Special Rapporteur for his personal commitment and valuable contributions to the issue, in particular his focus on promoting and sharing good practices and his support for national legislative efforts. UN وأعربت عن شكرها للمقرر الخاص لالتزامه الشخصي وإسهاماته القيِّمة في هذه المسألة، ولا سيما تركيزه على تعزيز الممارسات الجيدة وتبادلها، ودعمه للجهود التشريعية المبذولة على الصعيد الوطني.
    legislative efforts had culminated in the passage, in 2004, of the Uniform Code on Children, a landmark in children's rights legislation. UN وقال إن الجهود التشريعية تتوجت، عام 2004، بإقرار قانون الطفل الموحد، الذي يشكل مَعلما بارزا في تشريع حقوق الطفل.
    The legislative efforts are still under way in order to avoid decrease in investments in the coming years. UN ولا تزال الجهود التشريعية جارية لتجنب تناقص الاستثمارات في السنوات المقبلة.
    Institutional reforms that have accompanied legislative efforts have added even more complexity since they have led to the proliferation of State institutions dealing with issues of PPPs. UN وأدَّت الإصلاحات المؤسسية التي رافقت الجهود التشريعية إلى تفاقم درجة التعقيد لكونها أفضت إلى تكاثر المؤسسات الحكومية المعنية بقضايا الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    It highlighted the legislative efforts made to combat and prevent trafficking in persons. UN وسلطت الضوء على الجهود التشريعية لمكافحة الاتجار بالبشر ومنعه.
    In contrast, in the United States, legislative efforts have focused primarily on jurisdictional issues. UN وبالمقابل، ركزت الجهود التشريعية المبذولة في الولايات المتحدة أساساً على المسائل المتعلقة بالولاية القضائية.
    Related major legislative efforts are as follows: UN وفيما يلي الجهود التشريعية الكبرى ذات الصلة:
    The situation in China and the efforts made by the Government must, however, be seen in their historical context: the majority of the legislative efforts aimed at introducing the primacy of law had in fact been undertaken only since 1979. UN غير أنه يتعين النظر الى الحالة في الصين والجهود التي تبذلها الحكومة في سياقها التاريخي: فغالبية الجهود التشريعية الرامية الى إقرار سيادة القانون لم تبدأ في الواقع إلا منذ عام٩٧٩١.
    Basic to all the legislative efforts is a serious concern for the provision of housing to those most in need. UN ٢٣٣ - والمسألة اﻷساسية في الجهود التشريعية هي الاهتمام الجاد بتوفير الاسكان ﻷكثر الناس احتياجا اليه.
    Those efforts offer a blueprint for maximizing public participation in legislative efforts to align intellectual property regimes with human rights and other public interests. UN وتوفر تلك الجهود برنامج عمل لتعظيم المشاركة العامة في الجهود التشريعية الرامية إلى تحقيق اتساق أنظمة الملكية الفكرية مع حقوق الإنسان وغيرها من المصالح العامة.
    Legislative database of information on national legislative efforts to implement the resolution UN :: قاعدة بيانات تشريعية للمعلومات المتعلقة بالجهود التشريعية الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار
    37. Hungary welcomed the legislative efforts of Burundi as well as the NIHRC. UN 37- ورحبت هنغاريا بالجهود التشريعية التي بذلتها بوروندي وكذلك بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    I commend the legislative efforts to this effect, and call upon all concerned to harmonize a transitional justice law and other relevant laws with international standards. UN وأشيد بالجهود التشريعية المبذولة تحقيقاً لهذا الغرض، وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى وضع قانون للعدالة الانتقالية يتواءم مع المعايير الدولية وإلى مواءمة غيره من القوانين ذات الصلة مع تلك المعايير.
    Underlining the importance of respecting laws regarding defamation and libel, with particular legislative efforts aimed at avoiding incitement to hatred, UN وإذ تشدد على أهمية احترام القوانين المتعلقة بالتشهير والذم، مع بذل جهود تشريعية خاصة ترمي إلى تفادي التحريض على الكراهية،
    While bearing in mind that respect for rights of women and children in the occupied territories depends to a large extent on religion, social customs and family traditions, determined legislative efforts need to be maintained to enforce those rights. UN ومعلوم أن احترام حقوق المرأة والطفل في اﻷراضي المحتلة يتوقف إلى حد بعيد على الدين والعادات الاجتماعية والتقاليد اﻷسرية، ولكن يتعين بذل جهود تشريعية حازمة ﻹعمال هذه الحقوق.
    It appreciated legislative efforts addressing the situation in prisons, including cases of torture and recommended to Mauritius to: (b) to adopt further measures to ensure that the use of pre-trial detention complies with international standards and to rationalize the system of inspection of prisons and of processing of complaints in cases of alleged mistreatment or torture. UN وأعربت عن تقديرها للجهود التشريعية المبذولة من أجل معالجة الأوضاع السائدة في السجون، بما في ذلك حالات التعذيب وأوصت موريشيوس (ب) باعتماد تدابير أخرى لضمان امتثال الاحتجاز السابق للمحاكمة للمعايير الدولية وترشيد نظام تفتيش السجون وتجهيز الشكاوى في حالات ادعاء إساءة المعاملة أو التعذيب.
    During the last few years, it has established a very fruitful dialogue with some of the States which face the problematic situations despite their legislative efforts. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، أقام الفريق حوارا مثمرا مع بعض الدول التي تواجه مشاكل على الرغم من جهودها التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more