"legislative enactments" - Translation from English to Arabic

    • القوانين التشريعية
        
    • القوانين والتشريعات
        
    • سن تشريعات
        
    • قوانين تشريعية
        
    • نصوص تشريعية
        
    • من تشريعات
        
    The review of legislative enactments is an extremely slow process. UN وأضافت أن استعراض القوانين التشريعية عملية بطيئة للغاية.
    Parliament has passed a number of legislative enactments in furtherance of the protection of human rights, in particular women's and children's rights. UN وسن البرلمان عدداً من القوانين التشريعية تعزيزاً لحماية حقوق الإنسان، وبالأخص حقوق المرأة والطفل.
    (ii) Government of Ceylon legislative enactments Penal Code (1956 Revision). UN `٢` القوانين التشريعية لحكومة سيلان، قانون العقوبات )تنقيح ٦٥٩١(.
    In addition to the provisions of the Constitution which set forth the rights of the younger generation vis-à-vis the State, Kuwait has promulgated numerous legislative enactments to protect children from any form of moral or physical exploitation, as can clearly be seen from the heavier penalties prescribed in the Kuwaiti Penal Code for offences against minors. UN ولم تكتف دولة الكويت بما جاء في الدستور لتوضيح ما للناشئ من حقوق على الدولة بل سنت الكثير من القوانين والتشريعات بهدف حماية الأطفال من أي استغلال أدبي أو بدني ويبدو ذلك جلياً فيما تناوله قانون الجزاء الكويتي من تشديد العقوبة على الجاني إن كان المجني عليه في القضية قاصراً.
    The reviewers are not incognizant that a culture of efficiency and performance may be even more significant than specific legislative enactments in ensuring substantive compliance with the Convention. UN وليس المستعرِضون بغافلين عن أنَّ وجود ثقافة عامة من الكفاءة والأداء قد يكون أكثر أهمية من سن تشريعات محددة لضمان الامتثال الحقيقي للاتفاقية.
    6. Women's participation in political life was neither prohibited nor restricted by any legislative enactments or regulations. UN 6 - واستطرد قائلا إن مشاركة المرأة في الحياة السياسية لا تحظرها أو تقيّدها أي قوانين تشريعية أو أنظمة.
    Several countries indicate that even without such specific legislation they are able to invoke, ex lege, other legislative enactments to deal with such matters. UN وتشير عدة بلدان إلى أنه حتى بدون هذه التشريعات المحددة فهي قادرة على الاحتكام، بقوة القانون، إلى نصوص تشريعية أخرى للتعامل مع هذه المسائل.
    (iii) Government of Ceylon legislative enactments Prisons Ordinance (1956 Revision). UN `٣` القوانين التشريعية لحكومة سيلان، قانون السجون )تنقيح ٦٥٩١(.
    (iv) Government of Ceylon legislative enactments Citizenship Act (1956 Revision). UN `٤` القوانين التشريعية لحكومة سيلان، قانون المواطَنة )تنقيح ٦٥٩١(.
    Public authorities and institutions in St. Vincent and the Grenadines are guided by the terms and conditions of the legislative enactments which are laid down by Parliament. UN وتسترشد السلطات والمؤسسات العامة في سانت فنسنت وجزر غرينادين بالأحكام والشروط المنصوص عليها في القوانين التشريعية الموضوعة من قبل البرلمان.
    33. Public authorities and institutions in Saint Vincent and the Grenadines are guided by the terms and conditions of the legislative enactments, which are laid down by parliament. UN 33- وتستهدي السلطات والمؤسسات العامة في سانت فنسنت وجزر غرينادين بأحكام وشروط القوانين التشريعية التي يضعها البرلمان.
    The labour rights of citizens are protected by the Constitution of Ukraine, the Code of Labour Laws of Ukraine, the Ukrainian Protection of Labour Act and other legislative enactments. UN حقوق العمل للمواطنين مكفولة بموجب دستور أوكرانيا، ومدونة قوانين العمل في أوكرانيا، والقانون اﻷوكراني لحماية العمل، وغيره من القوانين التشريعية.
    The lack of a Constitutional Council means that there is no legal forum to determine the constitutionality of various legislative enactments, including any election law or political party law. UN ويعني عدم وجود مجلس دستوري عدم وجود محفل قانوني يبت في دستورية القوانين التشريعية المختلفة بما فيها أي قانون للانتخاب أو قانون لﻷحزاب السياسية.
    A more detailed discussion of these legislative enactments, their scope, safeguards, etc. has been attempted under paragraphs 49 to 56, 75 to 82 and 94. UN وتبذل في إطار الفقرات ٩٤ إلى ٦٥ و٥٧ إلى ٢٨ و٤٩ محاولات ﻹجراء مناقشة أكثر تفصيلا لهذه القوانين التشريعية ونطاقها وضماناتها وما إلى ذلك.
    2. The Member States of the United Nations, in adopting these resolutions, have rejected the application of extraterritorial coercive economic measures or legislative enactments unilaterally imposed by any State. UN 2 - إن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، باعتمادها هذه القرارات، رفضت تطبيق التدابير الاقتصادية أو القوانين التشريعية القسرية والانفرادية والتي تتجاوز الحدود الإقليمية المفروضة من جانب أي دولة.
    B. Indicators contained in laws and legislative enactments for the development of policies guaranteeing children's enjoyment of their full rights UN باء - المؤشرات التي وضعت في القوانين والتشريعات لوضع سياسات تكفل تمتع الطفل بكل حقوقه
    6. Various Yemeni laws and legislative enactments set the legal age for the exercise of various rights and obligations. For example: (a) The Constitution. UN ٦- بيّنت مختلف القوانين والتشريعات اليمنية أن سن ٨١ هي سن النصج لممارسة الحقوق والواجبات فعلى سبيل المثال: )أ( الدستور.
    The Government shows special concern for the family, as can be seen from numerous legislative enactments designed to safeguard family security and stability so that both parents are able to carry out their domestic obligations to the full. UN وقد أولت الحكومة عناية خاصة للأسرة وتتمثل هذه العناية في العديد من القوانين والتشريعات ذات الصلة التي حرصت من خلال الأحكام القانونية على كفالة أمنها واستقرارها حتى يتسنى للوالدين القيام بواجباتهما الأسرية على أكمل وجه.
    2. The Member States, in adopting those resolutions, have rejected the application of extraterritorial coercive economic measures or legislative enactments unilaterally imposed by any State. UN 2 - وقد رفضت الدول الأعضاء، باعتمادها لتلك القرارات، تطبيق تدابير اقتصادية أو سن تشريعات قسرية تتجاوز الحدود الإقليمية تفرض من جانب أية دولة.
    (47) The General Assembly, States and national and international organizations should foster changes to traditions which perpetuate child exploitation, not only through legislative enactments but also through establishing a broader socialization and education process targeted towards consciousness raising and behavioural changes. UN ٧٤ - وينبغي للجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية أن تشجع على إدخال تغييرات على التقاليد التي تؤدي إلى استمرار استغلال اﻷطفال وذلك ليس عن طريق سن تشريعات فحسب بل أيضا عن طريق إقامة قاعدة أوسع نطاقا وعن طريق عملية تثقيف تستهدف زيادة الوعي، وإحداث تغييرات في السلوك.
    The Republic of Nauru has not in the past and does not presently apply any extraterritorial coercive economic measures or legislative enactments unilaterally imposed by or on any Member State. UN إن جمهورية ناورو لم تطبق في الماضي ولا تطبق حاليا أي تدابير اقتصادية فسرية خارج الحدود الإقليمية أو قوانين تشريعية انفرادية تفرضها أي من الدول الأعضاء أو على أي من الدول الأعضاء.
    Other legislative enactments, described in the following sections, promote the equal status of women and men in a wide range of affairs, such as the rights of working pregnant women and mothers, affirmative action, the prevention of domestic violence, national security entitlements, and so on. UN وهناك نصوص تشريعية أخرى، سيأتي وصفها في الأقسام التالية، وهي تعزز المساواة بين النساء والرجال في مجموعة واسعة من الأمور مثل حقوق العاملات الحوامل والأمهات، والعمل على تأكيد المساواة، ومنع العنف داخل الأسرة، واستحقاقات الضمان الاجتماعي.
    The Commission noted with appreciation the information on treaty actions and legislative enactments received since its forty-sixth session. UN وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بما تلقَّته منذ دورتها السادسة والأربعين من معلومات عمَّا اتُّخذ من إجراءات تعاهدية وما سُنَّ من تشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more