"legislative environment" - Translation from English to Arabic

    • البيئة التشريعية
        
    • بيئة تشريعية
        
    • والبيئة التشريعية
        
    The legislative environment had improved, with measures addressing almost all the Committee's recommendations for improving the status of women in legislation. UN وأوضحت أن البيئة التشريعية قد تحسنت، مع اتخاذ تدابير لمعالجة جميع توصيات اللجنة تقريبا لتحسين مركز المرأة في التشريعات.
    The legislative environment is becoming increasingly supportive of volunteering and the contribution that volunteering makes to individuals and societies is increasingly recognized. UN كما أن البيئة التشريعية أصبحت أكثر دعما للعمل التطوعي، وأصبحت المساهمات التي يقدمها العمل التطوعي للأفراد والمجتمعات تحظى باعتراف متزايد.
    States reported on improving the legislative environment for women business owners or entrepreneurs, and even more priority was placed on the needs of women who are entrepreneurs or self-employed. UN وأفادت دول عن تحسين البيئة التشريعية لصاحبات الأعمال الحرة ورائدات الأعمال التجارية وإيلاء الأولوية لاحتياجات رائدات الأعمال أو المشتغلات بالأعمال الحرة.
    In Niger, UNV is working on the establishment of a national volunteer infrastructure and an enabling legislative environment. UN وفي النيجر، يعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة على إنشاء هيكل أساسي وطني للمتطوعين ولتوفير بيئة تشريعية ملائمة.
    In that context, the importance of ensuring a conducive legislative environment and sufficient access to information was highlighted. UN وفي هذا السياق، سُلط الضوء على أهمية ضمان وجود بيئة تشريعية مؤاتية وقدرة كافية على الوصول إلى المعلومات.
    The subprogramme will work closely with the urban legislation team to ensure there is an enabling legislative environment for municipalities to operate and improve; UN وسيعمل البرنامج الفرعي عن كثب مع فريق التشريعات الحضرية لكفالة وجود بيئة تشريعية مواتية للبلديات للعمل وتحقيق التقدم؛
    The decline was mainly due the phasing-out of large-scale procurement projects in India, and changes in the legislative environment in Peru that made it difficult for international organizations to administer public funds. UN ويرجع الانخفاض أساساً إلى الإنهاء التدريجي لمشاريع المشتروات الكبيرة في الهند وإلى التغيُّرات التي طرأت على البيئة التشريعية في بيرو مما جعل من الصعب على المنظمات الدولية أن تدير الصناديق العامة.
    The legislative environment in African countries can be strengthened so as to create enabling conditions for improving living and working conditions within the informal sector. UN ويمكن تعزيز البيئة التشريعية في البلدان الأفريقية من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز ظروف الحياة والعمل في القطاع غير الرسمي.
    The focal point for Bosnia and Herzegovina organized several events engaging stakeholders on all levels to assess the legislative environment affecting microfinance. UN ونظم مركز التنسيق بالبوسنة والهرسك عدة لقاءات أشرك فيها أصحاب المصلحة من جميع المستويات لتقييم البيئة التشريعية التي تؤثر على التمويل الصغير.
    The legislative environment in the United Arab Emirates, too, established equal rights and duties between men and women. Indeed, in enacting laws, the legislator was intent on stressing two principles: first, equality between the man and the woman as a general rule, and second, in certain legislative acts, respect for the inherent nature of the woman. UN وقد أقرت البيئة التشريعية في دولة الإمارات العربية المتحدة حقوق وواجبات متساوية بين الرجل والمرأة، بل أن المشرع عمد، لدى سنه للتشريعات، إلى التأكيد على مبدأين؛ الأول هو المساواة بين الرجل والمرأة كقاعدة عامة، والثاني هو مراعاة الطبيعة الفطرية للمرأة في بعض التشريعات.
    5. It is clear from the above that in the Jordanian legislative environment, special punitive laws exist which increase the penalties for criminal acts that constitute criminal offences under the Convention against Torture. UN 5- وهذا يعني من مجمل ما تقدم أنه توجد ضمن البيئة التشريعية في المملكة الأردنية قوانين عقابية خاصة غلظت من العقاب على الأفعال الجرمية التي تشكل أفعالاً مجرمة بحسب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    252. During the period under review, the legislative environment of the Act on Family was amended in connection with the determination of personal care of a minor child after his/her parents' divorce. UN 252 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، عُدِّلت البيئة التشريعية لقانون الأسرة فيما يتعلق بتحديد الرعاية الشخصية للطفل القاصر بعد طلاق والديه.
    Under its " General agreements " programme, the organization actively participates in developing regional laws on childhood that are supposed to leave no gaps in the legislative environment for children. UN وبموجب برنامج " الاتفاقات العامة " ، تشارك المنظمة بنشاط في تطوير القوانين الإقليمية المعنية بالطفولة التي من المفترض ألا تترك أية فجوات في البيئة التشريعية المتعلقة بالأطفال.
    44. Assessing existing enforcement mechanisms requires a review of the regulatory structures in place, including the legislative environment and sample checks of regulatory procedures as they are implemented. UN 44- ويستلزم تقييم آليات الإنفاذ القائمة استعراض الهياكل التنظيمية الموجودة، بما في ذلك البيئة التشريعية وفحص عينات من الإجراءات التنظيمية عند تنفيذها.
    6.3 In the light of the prevailing legislative environment, the State party considers irrelevant the estimation of the Harvard Law School Project on Disability that a considerable number of individuals are excluded from suffrage based on their disability. UN 6-3 وفي ضوء البيئة التشريعية السائدة، ترى الدولة الطرف عدم وجاهة التقدير الذي أورده مشروع كلية هارفارد للقانون في مجال الإعاقة بأن عدداً كبيراً من الأشخاص قد تم استثناؤهم من التصويت بسبب إعاقتهم.
    The subprogramme will work closely with the urban legislation team to ensure there is an enabling legislative environment for municipalities to operate and improve; UN وسيعمل البرنامج الفرعي عن كثب مع فريق التشريعات الحضرية لكفالة وجود بيئة تشريعية مواتية للبلديات للعمل وتحقيق التقدم؛
    The subprogramme will work closely with the urban legislation team to ensure an enabling legislative environment for municipalities to operate and improve upon; UN وسيعمل البرنامج الفرعي عن كثب مع فريق التشريعات الحضرية لكفالة وجود بيئة تشريعية تساعد البلديات على العمل وتحسين جهودها؛
    Promoting an enabling legislative environment and women's empowerment is critical to scaling up HIV/AIDS responses. UN ويعد التشجيع على تهيئة بيئة تشريعية مواتية وتمكين المرأة على قدر عظيم من الأهمية فيما يتصل برفع مستويات الاستجابة للإيدز.
    Furthermore, it has been a key strategy for the development of a well-articulated legislative environment, which works to ensure that the conditions of the workplace are in keeping with international and regional standards. UN وعلاوة على ذلك، فهي استراتيجية رئيسية لإيجاد بيئة تشريعية واضحة، تعمل على كفالة تمشي الظروف في مكان العمل مع المعايير الدولية والإقليمية.
    By this solution the Republic of Moldova refers to the observance of the sovereignty and territorial integrity of the country on the basis of a legislative environment and of some unique State institutions. UN وتشير جمهورية مولدوفا من خلال هذا الحل إلى مراعاة سيادة البلد وسلامته الإقليمية على أساس توفير بيئة تشريعية وبعض المؤسسات الحكومية الفريدة.
    Promoting an enabling legislative environment and empowerment of women is critical to scaling up HIV/AIDS responses. UN وتتسم تهيئة بيئة تشريعية مواتية وتمكين المرأة بأهمية قصوى فيما يتصل برفع مستوى الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Instead, there was a need to examine ways of improving project fundamentals as well as of reforming aspects of the policy and legislative environment that generated risks for investors. UN وعوضا عن ذلك، هناك حاجة إلى التماس السبل الكفيلة بتحسين أساسيات المشاريع وإصلاح جوانب السياسات والبيئة التشريعية التي تنجم عنها مخاطر بالنسبة للمستثمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more