"legislative framework for the" - Translation from English to Arabic

    • إطار تشريعي
        
    • الإطار التشريعي
        
    • الأطر التشريعية
        
    • إطاراً تشريعياً
        
    Examine the possibilities for developing a legislative framework for the compensation of war victims. UN دراسة إمكانية وضع إطار تشريعي يتعلق بتعويض ضحايا الحرب.
    It welcomed the establishment of the office of the Commissioner for the Protection of Equality as well as of a legislative framework for the prohibition of discrimination, gender equality and protection against gender violence. UN ورحبت بإنشاء مفوضية حماية المساواة فضلاً عن إطار تشريعي لحظر التمييز والمساواة بين الجنسين والحماية من العنف الجنساني.
    She obtained a commitment from the Government to take the steps necessary to develop a national legislative framework for the protection of children. UN وحصلت على تعهد من الحكومة باتخاذ التدابير اللازمة لوضع إطار تشريعي وطني لحماية الأطفال.
    The legislative framework for the detention of a person being expelled from Singapore by the Controller of Immigration under the Immigration Act is provided for under section 34 of that Act. UN تتضمن المادة 34 من هذا القانون الإطار التشريعي لاحتجاز شخص يتولى مراقب الهجرة طرده من سنغافورة بموجب قانون الهجرة.
    The legislative framework for the Office's investigative activities was therefore well established and should not be revisited in the context of the comprehensive review. UN ومن ثم، أصبح الإطار التشريعي لأنشطة التحقيقات التي يقوم بها المكتب راسخا تماما ولم يعد في حاجة إلى مراجعة في سياق الاستعراض الشامل.
    legislative framework for the development of the Kosovo economy is compliant with European Union standards UN يمتثـل الإطار التشريعي لتنمية اقتصاد كوسوفو لمعايير الاتحاد الأوروبي
    His delegation supported the recommendations of the Special Representative on the need to establish a legislative framework for the holding of free and fair elections. UN ويؤيد وفد نيوزيلندا توصيات الممثل الخاص المتعلقة بضرورة وضع إطار تشريعي بغية إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    83. The tragedy of Chernobyl made it imperative to establish a legislative framework for the social protection of the victims. UN ٣٨- وقد حتمت فاجعة تشرنوبيل وضع إطار تشريعي للحماية الاجتماعية لضحاياها.
    It noted the lack of a comprehensive legislative framework for the protection of human rights. UN ولاحظت تيمور - ليشتي أنه ليس ثمة إطار تشريعي شامل لحماية حقوق الإنسان.
    The Bill of Rights of the South African Constitution provides a legislative framework for the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms, including the human right to water and sanitation. UN إن شرعة الحقوق في دستور جنوب أفريقيا تنص على وضع إطار تشريعي للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في المياه والصرف الصحي.
    :: Provision of technical assistance to national authorities for the development of a legislative framework for the municipal police that takes into account sexual and gender-based violence, as part of the security sector reform process UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات الوطنية لوضع إطار تشريعي للشرطة البلدية يأخذ العنف الجنسي والجنساني في الحسبان، كجزء من عملية إصلاح قطاع الأمن
    Montenegro is taking a step forward in its security policy, centred on multilateral cooperation, with the aim of creating a legislative framework for the deployment of our police, military and civilian personnel to United Nations peacekeeping missions. UN ويتقدم الجبل الأسود خطوة إلى الأمام في سياسته الأمنية، التي ترتكز على التعاون المتعدد الأطراف، وذلك بهدف إنشاء إطار تشريعي لنشر أفراد الشرطة والأفراد العسكريين والمدنيين التابعين لنا في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The Committee invites the State party to elaborate a legislative framework for the protection of refugees in accordance with international standards, to pursue its cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and to protect persons who have sought refuge in Tunisia. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع إطار تشريعي لحماية اللاجئين وفقاً للمعايير الدولية، وإلى مواصلة تعاونها مع المفوضية العليا لشؤون اللاجئين، وإلى حماية الأشخاص اللاجئين في تونس.
    The relevant legislative framework for the admission and expulsion of aliens is set out in the Aliens Act, and related regulations. UN ويرد الإطار التشريعي لقبول الأجانب وطردهم في قانون الأجانب والأحكام المتصلة به.
    The relevant legislative framework for the admission and expulsion of aliens is set out in the Aliens Act of 1965, as well as related enactments and regulations. UN ويرد الإطار التشريعي الخاص بقبول وطرد الأجانب في قانون الأجانب لعام 1965، وكذلك في القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    :: What is the status of the legislative framework for the reform of the security forces? What are the priorities of the Congolese Government regarding this reform? UN :: ما هو وضع الإطار التشريعي لإصلاح قوات الأمن؟ وما هي أولويات الحكومة الكونغولية بشأن هذا الإصلاح؟
    The legislative framework for the accounting profession and CPA qualification is set out in the Certified Public Accountants Law. UN ويضع قانون المحاسبين العامين المعتمدين الإطار التشريعي لمهنة المحاسبة ومؤهلات المحاسبين العامين المعتمدين.
    The programme aims at enhancing coordination among line ministries, departments and agencies, as well as reviewing the legislative framework for the Police towards enhancing the modernization of the force. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز التنسيق فيما بين الوزارات التنفيذية والإدارات والوكالات، فضلا عن استعراض الإطار التشريعي للشرطة من أجل تعزيز عملية تحديث القوة.
    Overall, the legislative framework for the protection and promotion of human and fundamental rights was assessed as insufficiently streamlined to ensure adequate implementation and enforcement. UN وإجمالا، وُصف الإطار التشريعي لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحقوق الأساسية بأنه لا يتّسم بالقدر الكافي من البساطة لضمان تطبيقه وإنفاذه بشكل واف.
    No further technical assistance is required to establish the national legislative framework for the proper management of arms and ammunition. UN ولا يلزم تقديم أي مساعدة تقنية إضافية لإنشاء الأطر التشريعية الوطنية من أجل إدارة الأسلحة والذخيرة إدارة سليمة.
    Jordan welcomed Lebanon's efforts to protect freedom of expression and opinion and to develop a legislative framework for the media, and also to promote the right to education and the right to health, among others. UN ورحّب الأردن بالجهود التي يبذلها لبنان من أجل حماية حرية التعبير والرأي وتطويره إطاراً تشريعياً لوسائط الإعلام ومن أجل تعزيز الحق في التعليم والحق في الصحة وغيرهما من الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more