legislative gaps that leave women and girls without legal protection and enjoyment of their full human and labour rights should be identified and eliminated; | UN | وينبغي تحديد الثغرات التشريعية التي تترك النساء والفتيات دون حماية قانونية وتمنعهن من التمتع بحقوق الإنسان وحقوق العمل الكاملة، وسد تلك الثغرات؛ |
The delay in the passage of certain Bills to eliminate sex-discriminatory provisions and close legislative gaps | UN | التأخير في سنّ بعض مشاريع القوانين للقضاء على الأحكام التمييزية على أساس نوع الجنس وسدّ الثغرات التشريعية |
Others will be developed to cover legislative gaps and to provide for federal programme transfers in the future. | UN | وسيتم استنباط قوانين أخرى لتغطية الثغرات التشريعية وللنص على عمليات نقل البرامج الاتحادية في المستقبل. |
Plans are also in place to close legislative gaps and enact other laws necessary to bring the country's legal framework fully into compliance with the provisions of the Convention. | UN | وتوجد خطط لسد الفجوات التشريعية وإصدار قوانين أخرى تعمل على مواكبة الإطار القانوني الوطني لأحكام الاتفاقية. |
legislative gaps left women in many countries without adequate protection of their rights and without effective recourse against gender-based discrimination. | UN | وتؤدي الثغرات القانونية في كثير من البلدان إلى حرمان المرأة من الحماية الكافية لحقوقها وعدم الاستفادة من الانتصاف الفعلي من التمييز على أساس الجنس. |
Efforts were also being made to fill legislative gaps regarding the status of children. | UN | ويجري أيضا بذل الجهود لسد الثغرات التشريعية بالنسبة لوضع الطفل. |
It was important to monitor the implementation of existing legislation before filling legislative gaps. | UN | وقالت إن من المهم مراقبة تنفيذ التشريعات القائمة قبل سد الثغرات التشريعية. |
His Government was committed to the struggle against terrorism and reiterated its support for the adoption of a comprehensive convention to address existing legislative gaps. | UN | وأكد أن حكومته ملتزمة بمكافحة الإرهاب، وتجدد دعمها لاعتماد اتفاقية شاملة لمعالجة الثغرات التشريعية الموجودة. |
His Government was wholly committed to the struggle against terrorism and supported the adoption of a comprehensive convention to address existing legislative gaps. | UN | إن حكومته ملتزمة تماما بالكفاح ضد الإرهاب، وتؤيد اعتماد اتفاقية شاملة لمعالجة الثغرات التشريعية الراهنة. |
To address legislative gaps in the field of children's rights in order to fully comply with the 2005 recommendations of the Committee on the Rights of the Child (CRC) | UN | معالجة الثغرات التشريعية في مجال حقوق الطفل بغية الامتثال تماماً لتوصيات لجنة حقوق الطفل المقدمة في عام 2005 |
At the domestic level, there was a need to close legislative gaps and ensure legal certainty. | UN | ومن الضروري سد الثغرات التشريعية وكفالة الضمانات القانونية على الصعيد المحلي. |
Her delegation reiterated its support for the adoption of a comprehensive convention to address existing legislative gaps and was in favour of holding an international conference under United Nations auspices to prepare an organized response to terrorism in all its forms and manifestations. | UN | وأكدت من جديد تأييد وفدها لاعتماد اتفاقية شاملة لمعالجة الثغرات التشريعية القائمة وأعربت عن تأييده لعقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة لإعداد استجابة منظمة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
99. The Panel has repeatedly highlighted the legislative gaps that relate to the control of arms and ammunition in Liberia. | UN | ٩٩ - أبرز الفريق مرارا الثغرات التشريعية التي تتصل بمراقبة الأسلحة والذخيرة في ليبريا. |
The Committee is also concerned about the legislative gaps in this area, including the lack of specific legislation on domestic violence and specific legislation to address sexual harassment. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الثغرات التشريعية القائمة في هذا المجال، بما في ذلك الافتقار إلى تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي وتشريعات محددة للتصدي للتحرش الجنسي. |
The Committee is also concerned about the legislative gaps in this area, including the lack of specific legislation on domestic violence and specific legislation to address sexual harassment. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الثغرات التشريعية القائمة في هذا المجال، بما في ذلك الافتقار إلى تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي وتشريعات محددة للتصدي للتحرش الجنسي. |
It also recommended that the Philippines address legislative gaps in the field of children's rights in order to fully comply with the 2005 recommendations of the Committee on the Rights of the Child. | UN | كما أوصت الفلبين بسدّ الثغرات التشريعية في ميدان حقوق الطفل من أجل الامتثال الكامل للتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل في عام 2005. |
Lastly, inheritance rights need special attention, as there are frequently legislative gaps concerning women and girls who are deprived of family support. | UN | وفي الختام، من الضروري إيلاء حقوق اﻹرث أهمية خاصة، بالنظر إلى الفجوات التشريعية التي تظهر مرارا فيما يتعلق بالمرأة والطفلة التي تحرم من دعم اﻷسرة. |
In cognizance of the provisions of the CRC, legislative gaps and issues requiring review, reform and enactment have been identified in the 2005 UN Committee on the Rights of the Child Concluding Observations. | UN | 142- وإدراكاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل، حددت الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل في عام 2005 بعض الفجوات التشريعية والمسائل التي تقتضي المراجعة والإصلاح والتشريع. |
Governments were invited to create and maintain a non-discriminatory and gender-sensitive legal framework through the review of legislation, with a view to removing all discriminatory provisions, preferably by 2005, and to eliminate the legislative gaps that leave women and girls, in particular the unprotected and those with special needs, without effective recourse against all forms of discrimination. | UN | ودعيت الحكومات إلى تهيئة وتعهد بيئة قانونية غير تمييزية ومراعية للاعتبارات الجنسانية بإعادة النظر في التشريعات، بغية السعي إلى إلغاء الأحكام التمييزية، من الأفضل بحلول عام 2005، وسد الفجوات التشريعية التي تترك النساء والفتيات، لا سيما من لهن احتياجات خاصة، دون حماية حقوقهن ودون وسيلة انتصاف فعالة ضد جميع أنواع التمييز. |
195. The Committee is concerned about the prevalence of violence against women and girls, including domestic violence, which appears to be tolerated by society. The Committee is also concerned about the legislative gaps in this area, including the lack of specific legislation on domestic violence, including marital rape, and specific legislation to address sexual harassment. | UN | 195 - ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء انتشار العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي، الذي يبدو أن المجتمع يتساهل إزاءه، وإزاء الثغرات القانونية في هذا المجال، وخاصة عدم وجود قوانين محددة تتعلق بالعنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، وبعض التشريعات التي تتطرق إلى التحرش الجنسي. |
392. The Committee urges the repeal or amendment of all discriminatory legislative provisions without delay in accordance with article 2 of the Convention, and calls on the State party to close legislative gaps and enact other laws necessary to bring the country's legal framework fully into compliance with the provisions of the Convention. | UN | 392- وتحث اللجنة على إلغاء أو تعديل جميع الأحكام القانونية التمييزية دون تأخير، عملا بالمادة 2 من الاتفاقية، وتدعو الدولة الطرف إلى سد الثغرات القانونية وسن القوانين الأخرى اللازمة لجعل الإطار القانوني لجامايكا متفقا تماما مع أحكام الاتفاقية. |
12. While noting the efforts undertaken to identify and amend discriminatory legal provisions, the Committee is concerned about the lack of priority afforded to comprehensive legal reform to eliminate sex-discriminatory provisions and close legislative gaps to bring the country's legal framework fully into compliance with the provisions of the Convention. | UN | 12 - وإذ تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من أجل تحديد الأحكام القانونية التمييزية وتعديلها، فإنها يساورها القلق إزاء عدم إعطاء الأولوية للإصلاح القانوني الشامل من أجل إزالة الأحكام التمييزية على أساس الجنس وسد الفجوات القانونية لجعل الإطار القانوني في البلد مطابقا تماما لأحكام الاتفاقية. |
62. Joint Submission 6 (JS 6) referred to the Philippines' acceptance of the recommendation to address legislative gaps in the protection of children's rights, and stated that one such gap was the absence of law that prohibited corporal punishment. | UN | 62- وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى موافقة الفلبين على التوصية المتعلقة بمعالجة الفجوة التشريعية في حماية حقوق الأطفال، وذكرت أن هذه الفجوة تتضح في عدم وجود قانون يحظر العقوبة البدنية(80). |