The importance of legislative measures and awareness-raising campaigns was highlighted. | UN | وسُلط الضوء على أهمية التدابير التشريعية وحملات إذكاء الوعي. |
However, there was a gap between its legislative measures and their actual implementation. | UN | بيد أنه لا تزال هناك فجوة بين التدابير التشريعية وبين تنفيذها فعليا. |
These tools focus, inter alia, on legislative measures and on national action plans against racial discrimination. | UN | وتركز تلك الأدوات، في جملة أمور، على التدابير التشريعية وعلى خطط العمل الوطنية لمكافحة التمييز العنصري. |
That was the distinction that the Federal Tribunal had drawn. Switzerland believed that economic, social and cultural rights were intended for lawmakers and must be implemented by legislative measures and policies. | UN | وترى سويسرا أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعني المشرع في المقام الأول وينبغي وضعها موضع التنفيذ عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية وسياسية. |
20. Urges Governments to strengthen measures to eliminate sex tourism demand, especially for children, through all possible preventive actions, including legislative measures and other relevant policies and programmes; | UN | 20 - تحث الحكومات على تعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على الطلب على السياحة بدافع الجنس، ولا سيما الطلب على الأطفال، عن طريق اتخاذ جميع الإجراءات الوقائية الممكنة، بما في ذلك تدابير تشريعية وسياسات وبرامج أخرى ذات صلة؛ |
The Committee reiterates its previous recommendation and urges the State party to adopt the necessary measures, including legislative measures and general national budget measures, to guarantee the equality of rights, including equal civil and political rights such as the right to education, housing and employment. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة، بما فيها ذات الطابع التشريعي وذات الصلة بالميزانية العامة للدولة، لضمان المساواة في الحقوق، بما يشمل الحقوق المدنية والسياسية والحق في التعليم والسكن وفي العمل. |
388. The Committee recommends that appropriate measures be taken to improve the status of working women, including through the establishment of child-care centres and the introduction of training programmes to promote the integration of women into the labour force and to diversify their participation, through the implementation of legislative measures and through greater efforts to achieve equal pay for work of equal value. | UN | ٨٨٣ - وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير المناسبة لتحسين حالة المرأة العاملة، وذلك في جملة أمور، بإنشاء مراكز لرعاية اﻷطفال، ووضع برامج تدريبية لتحسين فرص العمل أمام النساء وتنويعها وإدماج المرأة بشكل أفضل في القوى العاملة، وتطبيق السبل التشريعية وبذل جهود أكبر لتحقيق المساواة في اﻷجور في اﻷعمال ذات القيمة المتساوية. |
It also recommends the serious consideration of the Committee’s general recommendations during the creation of legislative measures and when drafting the next report. | UN | وتوصي أيضا بالنظر الجدي في التوصيات العامة للجنة ولدى وضع التدابير التشريعية ولدى صياغة التقرير المقبل. |
These legislative measures and their impact on the presence of women within Belgian political institutions are presented in article 7 of the present report. | UN | وترد هذه التدابير التشريعية وأثرها على وجود المرأة في المؤسسات السياسية البلجيكية في المادة 7 من هذا التقرير. |
The Home Office is therefore the focal point for the response to the terrorist threat, both through legislative measures and counter-terrorist contingency planning. | UN | ولذا فإن وزارة الداخلية هي مركز تنسيق للإجراءات الخاصة للتصدي لخطر الإرهاب، وذلك عن طريق التدابير التشريعية وتخطيط الطوارئ لمكافحة الإرهاب. |
Mr. Miedico noted the importance of collecting best practices to support victims of terrorism, including legislative measures and operational modalities. | UN | ولاحظ السيد مييديكو أهمية تجميع الممارسات الفضلى لدعم ضحايا الإرهاب، بما فيها التدابير التشريعية والطرائق التشغيلية. |
The Committee is also concerned about the insufficient legislative measures and judicial resources to enforce responsible paternity. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم كفاية التدابير التشريعية والموارد القضائية لإعمال الأبوة المسؤولة. |
Among the most important factors acknowledged as necessary for the protection and promotion of human rights were legislative measures and their implementation. | UN | ومن أهم العوامل المعترف بضرورتها لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان التدابير التشريعية وتنفيذها. |
Government policies have provided support and protection to vulnerable families through legislative measures and social protection systems, with a special focus on families with young children and households headed by women. | UN | وتوفر السياسات الحكومية الدعم والحماية للأسر الضعيفة من خلال التدابير التشريعية ونظم الحماية الاجتماعية، مع التركيز بوجه خاص على الأسر التي لديها أطفال صغار والأسر المعيشية التي ترأسها النساء. |
The the Constitution was the source of all legislative measures and the basis of economic, social, cultural and political policies and actions. | UN | 8- وقد كان الدستور مصدر جميع التدابير التشريعية وأساس السياسات والإجراءات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية. |
Strengthen legislative measures and public policies designed to preserve the language, culture and religion of minorities (Uruguay); | UN | 112-55- تعزيز التدابير التشريعية والسياسات العامة الرامية إلى المحافظة على لغة الأقليات وثقافتها ودينها (أوروغواي)؛ |
369. In conclusion, the delegation affirmed that Oman consistently worked to further promote human rights, including through awareness-raising, legislative measures and the strengthening of its institutions. | UN | 369- وفي الختام، أكد الوفد أن عُمان ما فتئت تعمل على زيادة تعزيز حقوق الإنسان بوسائل منها التوعية واتخاذ التدابير التشريعية وتوطيد مؤسساتها. |
In response, many States reported legislative measures and administrative practices falling generally within the ambit of their immigration legislation. | UN | واستجابة لذلك، أبلغت دول كثيرة عن اتخاذ تدابير تشريعية واتّباع ممارسات إدارية تدخل عموما في نطاق التشريعات الخاصة بالهجرة. |
20. Urges Governments to strengthen measures to eliminate sex tourism demand, especially for children, through all possible preventive actions, including legislative measures and other relevant policies and programmes; | UN | 20 - تحث الحكومات على تعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على الطلب على السياحة بدافع الجنس، ولا سيما الطلب على الأطفال، عن طريق اتخاذ جميع الإجراءات الوقائية الممكنة، بما في ذلك تدابير تشريعية وسياسات وبرامج أخرى ذات صلة؛ |
The Committee reiterates its previous recommendation and urges the State party to adopt the necessary measures, including legislative measures and general national budget measures, to guarantee the equality of rights, including equal civil and political rights such as the right to education, housing and employment. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة، بما فيها ذات الطابع التشريعي وذات الصلة بالميزانية العامة للدولة، لضمان المساواة في الحقوق، بما يشمل الحقوق المدنية والسياسية والحق في التعليم والسكن وفي العمل. |
388. The Committee recommends that appropriate measures be taken to improve the status of working women, including through the establishment of childcare centres and the introduction of training programmes to promote the integration of women into the labour force and to diversify their participation, through the implementation of legislative measures and through greater efforts to achieve equal pay for work of equal value. | UN | ٨٨٣ - وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير المناسبة لتحسين حالة المرأة العاملة، وذلك في جملة أمور، بإنشاء مراكز لرعاية اﻷطفال، ووضع برامج تدريبية لتحسين فرص العمل أمام النساء وتنويعها وإدماج المرأة بشكل أفضل في القوى العاملة، وتطبيق السبل التشريعية وبذل جهود أكبر لتحقيق المساواة في اﻷجور في اﻷعمال ذات القيمة المتساوية. |
(d) Increased number of new policy and legislative measures and international cooperation initiatives taken | UN | (د) ازدياد عدد ما يتخذ من تدابير السياسات العامة والتدابير التشريعية ومبادرات التعاون الدولي |
A national child protection programme established policy guidelines and legislative measures and a variety of other initiatives had been introduced. | UN | وفي ظل برنامج وطني لحماية الأطفال وضعت مبادئ توجيهية وتدابير تشريعية ومجموعة منوعة من المبادرات الأخرى التي بدأ العمل بها. |
The State party should adopt legislative measures and any other necessary measure prohibiting the expulsion, return or extradition of a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture, in accordance with article 3 of the Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، طبقاً لما ورد في المادة 3 من الاتفاقية، ما يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لمنع طرد أو رد أو تسليم أي شخص إلى دولة أخرى توجد أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون معرضاً فيها لخطر التعذيب. |